Все разделы
Велика Эпоха мультиязычный проект, эксперт по Китаю
×
Все новости » Китай » Традиционная культура » Четыре пояснения, разбивающих миф о сложности китайского языка

Четыре пояснения, разбивающих миф о сложности китайского языка


Когда люди слышат об изучении китайского языка, их обычно отпугивает китайская письменность с тысячами иероглифов. В действительности китайская письменность не такая сложная, как это кажется на первый взгляд. /epochtimes.ru/

1. В повседневной жизни не используется много иероглифов

Многие люди считают, что в китайском языке слишком много иероглифов. Это, должно быть, ужасно ― заучивать тысячи совершенно разных символов!

Эта трудность преувеличена. Хотя в китайском языке действительно свыше 50 000 иероглифов, большая их часть ― вариации распространённых иероглифов. Другая часть ― устаревшие иероглифы, которые не используются в современном языке. Из 5000 иероглифов в повседневной жизни используется около половины.

Подобно тому как европейские языки состоят из букв, каждый китайский иероглиф состоит из черт или комбинаций черт ― ключа.

черты, используемые для написания китайских иероглифов. Фото: Public Domain

Черты, используемые для написания китайских иероглифов. Фото: Public Domain

Существует несколько десятков разных черт и 200 ключей, которые играют роль приставок и суффиксов. Некоторые ключи являются самостоятельными иероглифами. Школьник, освоивший черты и ключи, не видит 5000 символов, а видит группы родственных слов.

2. Китайская лексика интуитивна

Один из наглядных примеров ― слово «холодильник». По-китайски оно пишется двумя иероглифами 冰箱 ― «лёд» и «ящик».

В других комбинациях отражается поэтичность китайского языка. Фраза «однояйцевые близнецы» звучит как медицинский термин и состоит из иероглифов «двойной-матка-эмбрион», а термин «разнополые двойняшки» звучит как «дракон-феникс-эмбрион».

Китайские иероглифы можно сочетать друг с другом, создавая слова, обозначающие разные нюансы. В иероглифе может быть много черт, но он всегда произносится как одно слово.

Слово 導 обозначает «руководить». В сочетании с другими иероглифами оно принимает значение «вызывать» (導致), «возглавлять» (引導), «инструктировать или обучать» (教導), «направлять» (к месту или цели) (指導), и список может продолжаться.

3. В китайском языке мало грамматических правил

В европейских языках слова делятся на части речи. В китайском языке различие между существительными, глаголами, прилагательными размыто. Часто одно слово используется как разные части речи.

Лингвисты относят китайский язык к аналитическим языкам. Это означает, что слова не изменяются по падежам, родам или временам. Такие детали поясняются в контексте путём добавления иероглифов.

Это отличает китайский от языков со сложной грамматикой, например, немецкого или русского, в котором один глагол или прилагательное может иметь много форм или падежей.

4. Чтение и письмо эффективно

В китайском языке тысячи иероглифов, но всего несколько сотен звуков. Это в первую очередь визуальный язык, особенно удобный для чтения и письма. На протяжении тысяч лет многочисленные диалекты китайского и другие азиатские языки претерпели изменения, но иероглифы, которые используются для их написания, остались те же самые.

Поскольку китайские тексты делают упор на значение, а не звук, знание иероглифов позволяет читать, не проговаривая звуки в голове, а сразу впитывать информацию.

Тот же принцип верен для написания. Два разных иероглифа часто произносятся совершенно одинаково. Это означает, что устный китайский язык требует больше уточнений для полного понимания. На письме этого не требуется, китайские письменный язык позволяет изъясняться лаконично, потому что иероглифы находятся перед глазами.

Версия на английском

Оцените статью: 1 - плохо, не интересно2 - так себе, можно почитать3 - средне, местами интересно4 - хорошо, в общем не плохо5 - супер! так держать! (10 рейтинг, 2 голосов)
Loading...

Спецтемы:


Top