Чен Гун и Бу Син. Сказка. Елена Фокина

The Epoch Times28.07.2007 Обновлено: 06.09.2021 13:37

В сказочной стране, где вершины гор спят в белых облаках, а долины утопают в зелени лесов, жили два брата. Когда родители умерли, старший брат, звали его Бу Син, забрал себе их дом и все имущество. Младшему брату — Чен Гуну, он оставил только старого коня да связку из 1000 медных монет с отверстием внутри.

Чен Гуну больше ничего не оставалось, как только сесть на лошадь и отправиться по белу свету в поисках своего счастья. Так он и сделал. На следующее утро, когда солнечные лучи достигли края крыш, он сел на своего коня и поехал прочь от родного дома.
 
Шли годы. Бу Син забыл о своем брате и богател с каждым днем. Он стал злым и жадным.

В те времена мало кто занимался земледелием. С утра и до поздней ночи люди охотились на диких животных и ели их мясо. Мало убьют зверей — еды им вдоволь не достанется. Совсем никого не убьют — в животах пусто будет. Еду в те времена нелегко было добыть.

Бу Син выкупил себе все ближайшие земли, где рос лес и теперь, каждого второго убитого зверя все люди должны были приносить ему. Мясо и шкуры  он продавал тем же охотникам, которые их приносили, а денежки складывал в свои сундуки.
 
А тем временем Чен Гун объехал много разных стран. Не одну лошадь сменил он на своем пути. Научился разным ремеслам, познал новые знания. И вот, привела его дорога в родные края.

Остановился Чен Гун у озера на опушке леса и решил осмотреться. Дело к полудню пошло, захотелось ему кушать. Соорудил он петлю из конского волоса, привязал на заячьей тропе, как раньше делал и стал ждать. Долго ждал, но так и не дождался. Удивился Чен Гун: «В этих лесах раньше зверя лесного много было, и получаса не посидишь, а уже обед поймался. Что произошло? Если зверя лесного мало, много людей от голода умрет».

Тяжело стало у него на душе. Сел он на камень у самой воды и задумался. Вдруг смотрит, большой, жирный карп из воды выпрыгивает, высоко так подпрыгивает. Тут и второй карп выпрыгнул, за ним третий. Подумал Чен Гун: «Большие карпы, жирные, поймай да ешь, чем плохо?»

Решил он так и спустился к озеру, чтобы схватить рыбину. Много сил не затратил, поймал прямо руками большого, жирного карпа. Очень он обрадовался. Собрал сухих веток, сделал костер и зажарил себе карпа на обед.

Вдруг, слышит Чен Гун, веточка в кустах хрустнула. «Кто там прячется — говорит Чен Гун, — зверь или человек? Выходи сюда, а то стрелу пущу!» «Не надо в меня стрелу пускать, я и сам выйду, а ты меня не обидишь?» Смотрит Чен Гун, а из кустов к нему мальчик идет худой и одежда на нем порвана. «Обидеть не обижу и обедом своим с тобой поделюсь», — с этими словами Чен Гун оторвал кусок рыбины и протянул мальчику.

Пока они ели мальчик рассказывал своему новому знакомому о своей нелегкой жизни. О том, что отец его был охотником, но не мог прокормить семью, так как отдавал половину всей добычи местному богачу. Как-то раз, он не стал делиться с богачом, заяц был маленький, и им едва хватило самим насытиться.

Узнав об этом, богач приказал своим слугам сжечь ночью их дом вместе с хозяевами. Слуги выполнили страшный приказ. В эту ночь только он один и спасся, отец вытолкнул сына через маленькое окошко из горящего дома. Когда мальчик закончил свой рассказ, он стал просить Чен Гуна разрешить ему сопровождать «доброго господина». «Ну, какой же я господин, я просто странник. Однако, ты, как я вижу, остался без семьи. Я подумаю, как мне поступить, а сейчас, ложись на мой плащ и поспи».

Чен Гун долго не спал сидя у костра. За время своих странствий, он многому научился, узнал,  насколько коварны, могут быть люди, и даже родственники могут предать и убить. Поэтому, утром он объявил мальчику свое решение: «Можешь остаться со мной. Я собираюсь построить на озере дом и поживу здесь, какое то время. Но бездельничать я тебе не дам, и во всем будешь меня слушать». Мальчик с радостью согласился.
 
День сменяется ночью. За закатом приходит рассвет. Облака плывут гонимые ветром. Вода течет, чтобы никогда не вернуться. У озера встал новый дом. Чен Гун назвал мальчика  Шэн Хуо, что означало «рожденный в огне» и стали они жить вдвоем.

Местные люди в лесу — как дома, кто за ягодами и хворостом ходил, кто за дичью, поэтому, очень скоро о новых соседях узнали все. Чен Гун не спешил признаваться, что он брат Бу Сина, поэтому называли его просто Мастер. Он научил людей ловить рыбу, протыкая ее острой палкой. Рассказывал о разных странах, о людях которые живут там. Научил их возделывать кукурузу и многому другому.

Дошли слухи о Мастере и его ученике и до Бу Сина. Охотники стали меньше охотиться и теперь для Бу Сина наступили другие времена. Если раньше он получал по два — три убитых зверя, то теперь по одному и не каждый день. Перестал радовать его звон новых монет падающих в сундук. Решил он погубить ненавистного ему Мастера, чтобы все было по старому. Позвал он своих слуг и приказал сжечь дом у озера вместе с его обитателями.

Ночью, Шэн Хуо приснилась мама. Она звала его в сад, но называла новым именем, которое дал ему Мастер. Шэн Хуо проснулся и вышел в сад, который они посадили с Чен Гуном. Темно-синее небо, словно сказочное покрывало, было усеяно сверкающими звездами. Шэн Хуо залюбовался этой красотой, но откуда-то, из темноты донеслись приглушенные голоса. Шэн Хуо прислушался и узнал голоса слуг, которые сожгли его дом. Он спрятался в зарослях кукурузы и увидел, как к дому крадутся три темных силуэта. Храбрый мальчик оторвал два початка, прицелился и попал одному слуге прямо по голове. От неожиданности слуга громко вскрикнул, повернулся и ударил идущего за ним сотоварища.  Между ними получилась драка. Их крики услышал Чен Гун и спустил на них собак. Слуги, все побитые, покусанные и поцарапанные ветками вернулись домой. На следующее утро им стыдно было признаться, что они подрались сами и поэтому они рассказали Бу Сину, что на озере живет Мастер, владеющий великой магией, за которого сражаются и звери, и растения, и нет ему равных.

Испугался Бу Син и отправился к горной пещере, где спал старый Дракон. В прежние годы, когда Дракон был молодым, много горя от него люди видели. Когда же он постарел и понял, что силы у него поубавилось, то спрятался в глубокой пещере, ел только летучих мышей и большее время спал.

«Зачем тревожишь мой покой?» — спросил он Бу Сина. «Разве не обидно тебе, могущественному Дракону питаться мышами, — отвечал тот. — Раньше когда ты был молодым, разве стал бы ты довольствоваться такой пищей? Если бы у меня было твое имя, разве сидел бы я сейчас без дела? Недалеко от твоей пещеры, на озере поселился в своем доме Мастер. Он знает тайные слова и может управлять зверями лесными и растениями. Он сказал, что и тебя сделает своим слугой». «Мне давно уже известно, что он живет у озера, выращивает маис, ловит рыбу, но вреда он мне не делает, почему ты думаешь, что он хочет сделать меня своим слугой?» — удивился Дракон. «Если разрешишь мне говорить от твоего имени, то вместо мышей будешь маис кушать и рыбку свежую», — сказал Бу Син вкрадчивым голосом. «Хорошо, говори от моего имени, а обещанную еду завтра утром от тебя жду. А теперь уходи, мне спать надо».

Вернулся Бу Син домой и послал слуг, чтобы объявили всем людям от имени Дракона, что теперь и пойманную рыбу, как и зверей лесных надо отдавать ему каждую вторую.

Услышали люди такой указ Бу Сина, и пошли Мастера о помощи просить. Чен Гун понял, что брат, ослепленный своей жадностью и злобой, не остановится, и будет делать все, чтобы погубить его и подчинить народ. Наполнилось его сердце скорбью. Вышел он в сад, посмотрел на небо, а там,  тучи сошлись, бьются друг о друга, так что молнии сверкают.

«Ну, что же, не думал я, что с родным братом биться придется, но видно по-другому нельзя. Не видит он слез сиротских, не слышит просьб людских, а хочет видеть только богатство свое, слышать звон монет в его сундуках, даже если помощником его будет Дракон, который людей мучил».

Услышали его боги и послали ему в помощь гром и молнию. Хлопнет Чен Гун в ладоши — гром  гремит, махнет рукой — молния сверкает.

Собрался Чен Гун и пошел к Дракону. Подошел он к подножью горы, где пещера драконова была, видит у входа большой змей лежит, вход сторожит. Говорит ему Мастер: «Эй, змей, ползи в пещеру разбуди своего хозяина, скажи, что  Мастер к нему в гости пришел». Пополз змей в пещеру. Долго его не было, а когда вернулся, то сказал, что Дракон, его хозяин, крепко спит и он так его разбудить и не смог.

«Раз ты не смог, то я смогу», — с этими словами Мастер хлопнул в ладоши. Раздался страшный грохот. Эхо понесло в пещеру раскаты грома, со сводов начали осыпаться камни, перепуганные летучие мыши, шурша крыльями, полетели прочь.

Чен Гун зажег факел и вошел внутрь. Глубоко в пещере, в подземном озерце, сидел Дракон, от удивления вращая вытаращенными глазами. «Ну, что, Дракон, ты снова хочешь людям вредить? Разве тебе кто из них мешал? Все, что люди хотят, это быть сытыми, растить детей и учить их быть добрыми, честными и трудолюбивыми. А ты помогаешь злому и жадному!» «Не убивай меня, Мастер, — стал просить его Дракон, — меня Бу Син обманул». «Ладно, живи в своей пещере, но людей больше не трогай».

Чен Гун повернулся, чтобы уйти, но коварный Дракон махнул своим хвостом и хотел сбить Мастера с ног. Чен Гун взмахнул рукой, и молния попала в подземное озерцо, в котором сидел Дракон. Вода в нем закипела и обварила его. Выскочил он из озерца, весь красный и, пыхтя, поспешил вон из пещеры. А в это время к Дракону шел Бу Син.

Увидел он в пещере Мастера и начал кричать Дракону: «Хитрый Дракон, ты поймал Мастера, убей его и я дам тебе все, что захочешь!» Но испуганный Дракон даже не заметил Бу Сина. Он наступил на него и сразу раздавил.

Оказавшись на улице, Дракон отряхнулся, захлопал огромными крыльями, поднялся в небо и улетел. Больше его никто не видел, только на картинках теперь Дракона рисуют красным, с большими вытаращенными глазами.

Чен Гун рассказал людям правду, о том, кто он такой и стал жить в своем родном доме.

С тех пор в этом селении люди живут счастливо!

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом!

Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА