Главная arrow Китай arrow Традиционные китайские иероглифы станут основным единым шрифтом

Традиционные китайские иероглифы станут основным единым шрифтом

Дата: 21-11-2007 Синь Фей. Великая Эпоха
Великая Эпоха ( The Epoch Times ) - Актуальные новости и фоторепортажи со всего мира. Эксклюзивные новости из Китая.: www.epochtimes.ru

Иллюстрация значений китайских иероглифов. Фото: Fuzhan Zhang
Иллюстрация значений китайских иероглифов. Фото: Fuzhan Zhang
На 8-м международном семинаре, посвящённом китайским иероглифам, который прошёл в Пекине 30-31 октября 2007 г. учёные из КНР, Тайваня, Кореи и Японии достигли согласия по поводу стандартизации общих используемых слов, главным образом иероглифов с традиционным написанием.

Это положило конец долгим дебатам об использовании упрощённых иероглифов вместо традиционных. Семинар привлёк особенное внимание. Это первый случай, когда китайский режим официально поддержал идею о «сосуществовании упрощённых и традиционных китайских иероглифов».

Традиционные китайские иероглифы в качестве единого шрифта

Согласно  южнокорейской газете «Chosun Daily», более чем 5000 повсеместно используемых слов будут стандартизированы экспертами, используя традиционные иероглифы. Будет сохранён упрощённый вариант некоторых редко применяемых иероглифов, если таковой существует.

Семинар был проведён при поддержке института по исследованию языка при министерстве образования Китая и Национального комитета по изучению китайского в качестве иностранного языка (NOCFL). Во время семинара был оглашён план, который бы расширил число участников до Вьетнама, Малайзии, Сингапура, Гонконга, Макао и других стран и районов, где используется китайский язык. Также было решено, что 9-ый семинар пройдёт в Сеуле в следующем году. Было согласовано, что будет издан словарь сравнительного анализа китайских иероглифов из четырёх стран  с целью стандартизации шрифта.

Международный семинар, посвящённый китайским иероглифам, был инициирован Южной Кореей в 1991 году. Его цель идентифицировать общие используемые слова, призвать к стандартизации шрифтов для избежания хаоса среди различных шрифтов, используемых в Восточной Азии, таких как традиционные иероглифы, используемые в Южной Корее и на Тайване, упрощённые иероглифы, применяемые в КНР и сокращённые слова, используемые в Японии.

Упрощённые компартией иероглифы не способны заменить традиционные

Доктор Чжан Тянь Лян - журналист Великой Эпохи - считает, что повсеместное использование традиционных иероглифов в качестве единого шрифта имеет положительное влияние. Основная черта китайских иероглифов - это устойчивость шрифта.  Люди по-прежнему могут общаться письменно, вне зависимости от того, на каком диалекте они говорят.

По его словам, эта уникальная особенность китайских иероглифов позволяет людям читать литературу, написанную начиная с династии Хань и даже эпохи, предшествующей династии Цинь. Изменение шрифтов привело бы к упадку культуры.

Главный редактор вэб-дайджеста Сю Шуйлян утверждает, что КПК (китайская компартия) начала работать над упрощением китайских иероглифов ещё  до того, как она пришла к власти. Она объявила о программе по упрощению китайских иероглифов в 1956 г. и выпустила «Словарь  упрощённых китайских иероглифов» в 1964 г. Однако вторая программа по упрощению китайских иероглифов (проект) не была одобрена и была свернута в 1977 г.

Тайваньский лингвист и редактор «Что говорят древние предсказания о сегодняшнем дне» Чжан Фучжан говорит, что компартия хотела заменить традиционные китайские иероглифы упрощёнными или даже пиньинь (написание китайских слов латиницей - прим. пер.). Конечной целью этого был подрыв глубокого духовного содержания китайской культуры и отделение от любого наследия традиционной культуры. Однако эта попытка не удалась из-за большого числа омонимов в китайском языке. Люди также обнаружили, что упрощённые иероглифы просто не в состоянии заменить традиционные. Объединение шрифтов на основе традиционных иероглифов является важной тенденцией.

По словам Чжана, хотя упрощённые иероглифы имеют меньше чёрточек, они фактически нарушают базовые  правила построения китайских иероглифов и их культурное содержания. Некоторые их этих упрощённых иероглифов даже могут иметь противоположное значение по сравнению с оригинальными, что ещё больше усложняет процесс изучения китайского языка. Для людей, изучавших упрощённые иероглифы, сложно понять древнюю литературу. Таким образом, китайской культуре был нанесён ущерб,  и наиболее ценная часть культуры была уничтожена.

Версия на английском




  Комментариев (13)
 1 Автор: настюха, дата: 23-06-2009 09:53
нам нужны иероглифы на китайском ну не знаем мы как нам написать вам китайцам на китайском * O_O * * O_O * * O_O *
 2 Автор: Александра, дата: 26-05-2009 18:24
Вам здесь на кровати иероглифы обсуждать, а мне очень важно, недавно сон приснился. Первый иероглиф оказался на китайском 1)^, он означает человека, а второй 2) |_ вот такой, только узкий, и ещё с палочкой на верху... :sigh Подскажите, пожалуйста, это может быть очень важно :sigh
 3 Автор: Эдуард Гарин, дата: 15-07-2008 14:45
Развитие китайской письменности 
http://china.worlds.ru/language/style.html
 4 Автор: Эдуард Гарин, дата: 15-07-2008 11:25
Случайно наткунулся на статью - посмешила. У тёмных бабушек что не произойдёт - всё Бог причина, если физик хочет отмахнуться от сложного вопроса, сошлётся на полевые структуры. Если на этом сайте хотят выругаться, поминают Компартию Китая; даже в мажорной статье считается хорошим тоном ругнуть КПК. Всё это, господа, суть проявления невежества. 
Напомню притчу из сборника о Чжуань Цзы. Пропал у мужичка топор, подумал тот на соседа. И впрямь - и ходит не так, и смотрит не эдак. А потом нашёлся топор. Посмотрел мужичок на соседа - вроде и ходит как все, и смотрит как все. 
У Н.К. Рериха есть такое словосочетание "глаз добрый". Так вот здесь им не принято смотреть в сторону Китая :-( А жаль. В какой дыре оказался Китай при помощи Англии, и на какие высоты его подняла КПК. Анализируйте не одиночные факты, при помощи которых можно доказать всё что угодно, а работайте со статистическими справочниками. Именно статистика показывает как развивается Китай по руководством КПК и как стремительно деградирует РФ под ЕдРо. Что касается отдельных личностей, то, как земетил Б.Ю. Кагарлицкий, история вообще не слишком благоприятна для проживания в ней.
 5 Автор: тигрица, дата: 02-07-2008 05:37
Блин! Иероглифоф нету! Зря тока искала! :cry
 6 Автор: Жужечка, дата: 08-06-2008 18:09
мда...
 7 Автор: Хрюша, дата: 22-05-2008 06:37
Если кто найдет напишите где иероглиф обозначающий деньги ;)
 8 Автор: Маринка, дата: 02-05-2008 17:24
Нашли?
 9 Автор: ксюха, дата: 30-01-2008 17:49
народ а где иероглифы а?!?!?!?!?!!! :eek :eek :eek
 10 Автор: Ира, дата: 29-01-2008 15:43
Ребята! Иероглифы хотят наоборот упростить! Но представляете потом все китайцы будут заново учить написание большей части иероглифов. :upset  
Как по мне так это плохо ( что упростят ). Представляете , если знаешь язык, то можно читать рассказы 2-го века нашей эры. Ну разве не круто!! Какой язык таким еще похвастается? :)
 11 Автор: юляшка, дата: 17-01-2008 14:48
хотелабы перевести надпись на постели а то купила а что написано интересно :)
 12 Автор: пщшгз, дата: 22-12-2007 00:54
ну зачем менять там и так до фига чёрточек, а будет больше??????????????
 13 Автор: танюшка, дата: 10-12-2007 12:31
а где сами иероглифы? :?

Powered by AkoComment Tweaked Special Edition

| Версия для печати |  Отправить на e-mail

  
Advertisement
THE EPOCH TIMES - ЭКСПЕРТ ПО КИТАЮ
КНИГИ

ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Телевидение и радио на китайском языке (круглосуточная трансляция)
Adlabs Media Network
 

2004-2010 © Великая Эпоха ( The Epoch Times ) Русская редакция
Использование материалов разрешается только при условии ссылки (для Интернет изданий гиперссылки) на "Великая Эпоха". Использование (копирование) фотоматериалов агентств AFP и Getty Images запрещено и является нарушением авторских прав.

Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru Создание и продвижение сайтов – АртМедиаХолдинг
-
Продвижение сайта