Звезда популярного азиатского телесериала: «Моя душа пробуждается как весенний ручей»

The Epoch Times19.02.2009 Обновлено: 06.09.2021 13:38

Вун-Гай Йео, сыгравшая благородную  леди Джонг в 70-серийной драме «Драгоценность во дворце», говорит, что концерт должен навсегда остаться в памяти, посмотревших его. Фото: Великая Эпоха


Вун-Гай Йео, сыгравшая благородную леди Джонг в 70-серийной драме «Драгоценность во дворце», говорит, что концерт должен навсегда остаться в памяти, посмотревших его. Фото: Великая Эпоха
Среди
зрителей, пришедших посмотреть выступление труппы Divine Performing
Arts (на русский язык переводится как «Божественное искусство») в
Universal Arts Center в Сеуле (Южная Корея) вечером 7 февраля,
присутствовала еще одна звезда, возможно, самого популярного в Азии
телесериала «Драгоценность во дворце» — г-жа Вун-Гай Йео.

В
этой 70-серийной кинодраме она сыграла величественную леди Джонг. Йео
рассказала о своих впечатлениях от просмотра шоу в эксклюзивном
интервью «Великой Эпохе».

«Это
очень волнующее зрелище! Настолько, что я потеряла дар речи. Этот
спектакль превосходит традиционные танцевальные шоу. Он ведет человека
к познанию принципов жизни, позволяет людям узнать о перерождении и
многих других вещах. Это так воодушевляет. Я не знаю как еще лучше
передать свои чувства», — сказала Йео.

Йео
изучала корейскую литературу в Университете Кореи. Она играет на сцене
уже более 30 лет. В драме «Драгоценность во дворце» она — самая опытная
актриса. Сейчас ей 69 лет, и у нее все еще есть энергия и силы для
выступлений.

Драма
«Драгоценность во дворце» основана на реальной истории первой корейской
женщины-врача, Янг Гим Со (Ян И Ли), жившей в период правления
императоров Сонг Йонг, Йон Сан Ган и Юнг Йонг в 15 веке. Г-жа Йонг,
которую сыграла Йео, поистине обладает исключительными
организаторскими навыками. В императорской свите в ту пору довольно
трудно было отыскать кого-нибудь, столь же праведную, как она.

«Они — как поэмы, как картины»

Днем ранее еще один актер из телесериала «Драгоценность во дворце», Юн Со Пак, посмотрел представление Divine Performing Arts.

«Трудно
описать словами эффект, который произвела на меня труппа Divine
Performing Arts! — восклицает Йео. — Он подобен впечатлению от
весеннего ручья, бьющего из-под земли, глядя на который, ты не
представляешь, откуда он берет свое начало. Может быть, моя душа также
пробуждается, как этот весенний ручей?»

«Музыка
и движения — все очень изысканно, — продолжает она, — цвета красивы,
сюжет в рассказах необычайно глубок. Я растрогана до глубины души!
Декорации также великолепные — они похожи на поэму или картину, они
позволили мне ощутить большой покой».

Йео
особенно отметила финальную часть программы «Знание истинной картины
дарит истинную надежду». Разнообразные гигантские колеса, вращавшиеся
на декорациях, заставили ее о многом задуматься. «Я понимаю их так, что
все взаимосвязано и образует единое целое. Запад и восток, жизнь и
смерть, все это неразрывно друг с другом. Мне кажется, смысл
заключается именно в этом. Это по-настоящему взволновало меня».

Это
произведение изображает величественную картину слияния небесного и
земного в потрясающем процессе обновления — тема, впервые раскрытая в
танцевальном номере, предварившем шоу. Оно сообщает зрителям о том, что
блистательная культура древности была подарена людям Богами, и об ее
предназначении сохранять нравственную чистоту человечества.

«Я
думаю, что это представление понравится всем, кто его посмотрит,
невзирая на то, кто это — азиат или представитель Запада. Последние
будут даже больше тронуты просмотром спектакля», — говорит Йео.

Еще одна часть, которая показалась ей наиболее отличительной, называлась «Небо ждет нас, несмотря на преследования».Эта
часть рассказывает историю об отце, подвергшемся репрессиям за практику
Фалуньгун. Фантастические сцены, разворачивающиеся в этой части,
выражают надежду и мудрость, которые заложены в древнее поверие
китайцев о том, что добрые люди обязательно будут вознаграждены, даже
если это произойдет и не в этой жизни.

«Когда
я увидела отца, который погиб от преследований и вознесся на Небо, мое
сердце одновременно сжалось от боли и воспарило от радости. Вы не
только видите это представление своими глазами — оно остается в вашей
душе, в самых дальних закоулках вашего сознания. Профессиональные
хореографы и танцоры непременно должны побывать на этом шоу. Они не
только должны знать о своей культуре, им следует также поучиться у
культур других народов», — сказала Йео.

Услышав
о том, что в 2009 г. труппа посетит с гастролями 80 городов по всему
миру и ее смогут увидеть люди разных национальностей, Йео отметила:
«По-видимому, с недавних пор ритм жизни резко ускорился, как вода в
водовороте. Люди редко находят время подумать о чем-нибудь другом.
Однако эти спокойные сцены, расслабляющие декорации на заднем плане,
это шоу побуждают людей глубоко задуматься… Все это может успокоить
бурю в их сердце.

«Стары
вы или молоды, представление может зажечь в вас искру размышлений. Я
искренне надеюсь, что люди во всем мире смогут увидеть это шоу.
Особенно было бы замечательно, если корейцы, живущие за рубежом, смогли
бы посетить эту наполненную глубоким смыслом постановку», — завершила
свое интервью Йео.

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!

календарь Epoch Times Russia Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА