Поэма династии Тан «Посещение храма «Собравшихся благовоний»

The Epoch Times25.08.2010 Обновлено: 06.09.2021 13:46
Поэма династии Тан «Посещение храма «Собравшихся благовоний». Из сборника «Дом Хуанфу Юэ в Долине Облаков».
Посещение храма «Собравшихся благовоний»

Не знаю, где стоит в горах
Сянцзийский храм. Но на утес
Я восхожу, и путь мой кос
Меж круч в туманных облаках
Деревья древние вокруг.
Здесь нет тропинок. Между скал
Далекий колокола звук
В глуши откуда-то восстал.
За страшным камнем скрыт, ручей
Свое журчанье проглотил.
И темною сосною пыл
Остужен солнечных лучей.
Пуста излучина прудка,
Где дымка сумерек легка;
И созерцаньем укрощен
Точивший яд былой дракон.
Перевод Ю. Шуцкого

Храм «Собравшихся благовоний»

Он стоит от людей вдали,
И взбираюсь по кручам вновь я,
Вот уж несколько трудных ли.
Нет тропы меж старых деревьев,
Нет тропы среди горных скал,
Но откуда-то гулкий, древний,
Дальний колокол прозвучал.
Камни грозные — скал превыше —
Ручейка поглотили стон.
Зной полуденный, словно крышей,
Тенью лиственной охлажден.
Но ты видишь воды мерцанье,
Пруд, заросший со всех сторон.
Укрощен твоим созерцаньем
Источающий яд Дракон.

Перевод А. Гитовича


Портрет Ван Вэя

Ван Вэй (699-761), один из трех великих поэтов раннего периода династии Тан, вместе с Ли Бо (701-762) и Ду Фу (712-770). Его отец был чиновником, а мать происходила из семьи выдающихся литераторов. В 16 лет Вэй с братом прибыл в столицу государства династии Тан — город Чанъань [современ. Сиань]; в возрасте 23 лет он сдал государственный экзамен шин-шиэ, что гарантировало ему вход в литературные и официальные круги (Ду Фу не смог сдать эти экзамены, а Ли Бо не удостоился их).

Человек выдающихся талантов: придворный, администратор, поэт, каллиграф, музыкант и художник, Ван был вскоре назначен помощником главы музыкального ведомства, на должность, которая казалась ему скучной. За небольшой проступок он был сослан в провинцию Шаньдун, где пробыл несколько лет до отставки и возвращения в Чанъань. Он женился и приступил к построению поместья в южных холмах у Чанъаня, куда он возвращался по возможности часто.

Жена Вана умерла, когда ему было 30 лет, и он больше не женился. Несколько лет спустя, поэт возвратился к государственной службе, деля время между Чанъанем и различными поездками, включая три года на северо-западной границе. В 750 году, после смерти матери, Ван окончательно ушёл в отставку, чтобы полностью отдаться поэзии, живописи и размышлениям в своем возлюбленном Чанъане.

Ван Вэй был намного более успешным чиновником, чем непоседливый Ли Бо или несдержанный Ду Фу, он накопил немалое богатство и щедро жертвовал монастырям. Но он был замешан в восстании в Лушани в 755-759 годах. Захваченный мятежниками, Ван был вынужден сотрудничать с ними, за что, при восстановлении имперского порядка, недолго находился в заключении. Но всегда высоко ценимый, Ван возвратился к государственной службе и состоял членом государственного Совета до самой смерти в 761 году. Скромный, в высшей степени одаренный, но отрешённый от жизни, Ван был образцовым ученым чиновником, его 400 стихотворных произведений включены во многие антологии.

Очевидно, что Ван Вэй тяжело переживал смерть жены и матери, это отразилось в его поэзии. Как чиновник, впитавший конфуцианские ценности, он чувствовал себя обязанным применять свои большие таланты на государственной службе и всегда возвращался к ней, хотя никогда не занимал высшие посты. Как даосский художник он использовал свое жилище у реки Ван, чтобы погрузиться в природу и совершенствоваться, используя, как метод, поэзию, рисование и музыку. Его работы дают возможность совершенствования, сочетая красоту природы с чувственным восприятием.

Поверхностное значение стихотворения

Вводная строфа открывает нам вид на древний храм, затаившийся в лесу глубоко в горах. В этом произведении Ван Вэй выражает стремление к умиротворенности и просветлению, следуя природе Будды путем отказа от страстей в этом мире. Он пытался «управлять Драконом желаний».

Аллегория дракона взята из буддийских священных писаний. Жил да был дракон, он обитал в озере и вредил многим людям. Наконец, ученый монах изгнал его мощью Закона Будды. Злой дракон здесь символизирует обыденные желания человека в миру.

Внутренний смысл стихотворения

Ван Вэй слышал о храме «Собравшихся благовоний», но не знал, где он находится. Он отправился на его поиски и неторопливо блуждал по горе в надежде, что ноги приведут его к храму. Это указывает на его мягкий и беспечный характер. Пройдя много ли, он, к своему удивлению, оказался высоко в горах, окруженный туманом и облаками. Этот образ, создает впечатление, что храм «Собравшихся благовоний» тихий, удаленный и потому величественный, заслуживающий уважения. Идя по девственному лесу, где растут древние, высокие деревья, достигающие неба, Ван Вэй внезапно слышит далекий звук большого колокола, но не может определить направление звука. Тишина храма и спокойствие глубоки, а воздух, полный тайн, будоражит воображение. Блуждающие весенние ветры проносятся по острым скалам, словно тихо всхлипывают и вздыхают от боли и тоски этой жизни. Закатные темно-красные облака не делают древние сосны призрачными. Зеленые сосны выглядят даже более мощными и спокойными, перенеся годы ветров и ураганов. Созерцая сумеречную природу на берегу обширного таинственного озера, Ван Вэй свободен от мирских мыслей. Его естественное сильное желание — избавиться от всех эгоистичных устремлений и обыденных мыслей в спокойной медитации.

Ван Вэй, великий поэт и художник великой династии Тан, изображал в своих стихотворениях многочисленные прекрасные сцены, наполненные звуками и красками. Каждая его картина, «озвученная» текстом, передает сильнейшее стремление поэта достигнуть своей окончательной цели — усовершенствовать сердце и возвыситься над человеческим миром.

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом!

Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА