«Осенняя ива». Сборник китайской поэзии


Ли БО

Одиноко сижу в горах Цзин Тиншань. Плывут облака Отдыхать после знойного дня. Стремительных птиц Улетела последняя стая. Гляжу я на горы, И горы глядят на меня. И долго глядим мы, Друг другу не надоедая.

Гао ЦИ

ОСЕННЯЯ ИВА

Ивовых веток сломать захотелось, но уже не хватает силы. В усадьбе теперь не сыскать, как прежде, нежных побегов ивы. И тот час, едва я о Хуане подумал, тоска меня охватила. Закатный дождь и осенний ветер над южным бушуют поречьем.

Ду ФУ

ПЕСНЯ

Слышится песня… Это нищий. Уж если поет даже он этот старик, Никогда ничего не имевший, То почему стонешь ты, владелец стольких прекрасных воспоминаний.

Цао ЧЖИ

ПУТНИК

Путник усталый дальней бредет стороной;

Из дому вышел — тысячи ли за спиной.

Думает путник: «Что же мне делать теперь?

Может, вернуться? Но где отворится дверь?»

Солнце сокрыто в непроницаемой мгле,

Ветер печали рядом с людьми на земле,

Мэн ХАОЖАНЬ

НАЧАЛО ОСЕНИ

Ещё незаметна осень в начале,

а ночи уже длинней.

Порывами ветер прохладный веет

и свежесть с собой несёт.

И жаром пылавший зной отступает,

и в доме тишь и покой

И листья осоки внизу у ступеней

от капель росы блестят.


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Есть ли жизнь без рекламы?
  • Модернизация, блин
  • Басни Эзопа и другие греческие рукописи опубликует в Интернете Британская библиотека
  • Всемирный опрос «Q&A»: «Как вы думаете, есть ли особые причины для стихийных бедствий в мире?»
  • Смерть и То, что никогда не умирает


  • Top