Золотые ножки-лилии моей бабушки


Китайцы говорят: «Старый человек - это живое сокровище». Стефани и ее бабушка в 2004 году. Фото с сайта epochtimes.deКитайцы говорят: «Старый человек — это живое сокровище». Стефани и ее бабушка в 2004 году. Фото с сайта epochtimes.de

Стефани на море. Фото с сайта epochtimes.deСтефани на море. Фото с сайта epochtimes.de

Автору этого рассказа, Стефани Майер, 12 лет. Ее мать китаянка, а отец — немец. Стефани выросла в Германии. Она прислала нам историю о «ножках-лилиях» ее бабушки.
Трудно поверить, что у моей бабушки такие же ножки. У меня хорошие отношения с моей бабушкой. Мне всегда бросалось в глаза, что она ходит неторопливо, и что стопы у нее все же немного меньше, чем у других людей. Но я никогда не спрашивала, почему.
Однажды я ночевала у моей немецкой подружки, и ее мать настойчиво спрашивала за обеденным столом: «Правда ли, что раньше китайские женщины всегда перевязывали ноги тканью?» Я замерла на мгновенье. Собственно, я об этом никогда не задумывалась. Но все же я тогда ответила: «Это верно. Ноги моей бабушки на самом деле совсем маленькие». Когда я вернулась домой, то рассказала об этом моей маме, и стала её расспрашивать: «Почему ноги бабушки на самом деле обмотаны тканью?» На это мама ответила: «Это не только у твоей бабушки. Был такой особый обычай в китайской истории». Я продолжала спрашивать: «Что означает этот обычай?» — «Лучше всего будет, если ты подождешь, пока мы не поедем в Китай, и там сама спросишь об этом бабушку. Она расскажет тебе все детально». В конце концов, я записала этот вопрос в моем маленьком ноутбуке и стала ждать, когда мы снова полетим в Китай.

Поездка в Китай

Лето в Шанхае и Нанкине в этом году было очень жаркое, жарче, чем обычно. Не смешно, что китайцы называют свою страну «горячей кастрюлей». Из-за жары большую часть времени я оставалась с бабушкой в прохладной квартире с кондиционером. Мы играли на различных музыкальных инструментах, исполнили несколько песен, ели немецкие и китайские блюда, смеялись, болтали и рассказывали друг другу истории, которые произошли в этом году с нашими семьями в двух странах. Кроме того, я смогла, наконец, расспросить мою бабушку об ее маленьких ножках.

«Ножки-лилии»

Бабушка рассказала, что уже в четыре-пять лет родители начали бинтовать ей стопы. В то время все родители выбирали подходящую дату, чтобы начать бинтовать стопы своим дочерям красным атласом. Но никто не задавался вопросом, почему. Это касалось всех девушек и женщин, всем бинтовали стопы. Так передавалось из поколения в поколение.

Легенда гласит, что этот обычай пришел из самого императорского дворца. Император Ли Ю, династии Тан, был очень романтичным человеком. Сохранилось много историй о его женах. Он с удовольствием сочинял стихи и любил танцы. Во дворце у него было много танцовщиц. Среди них была танцовщица по имени Яо Лан, она родилась в бедной семье, и ее уделом мог стать только сбор цветов лотоса. В 16 лет из многих претенденток, она была выбрана придворной танцовщицей, благодаря своей красоте и изящным манерам. Рассказывали, что она была так хороша, что это по-настоящему трогало людей. Но самым интересным было то, что во время танца она перевязывала свои стопы белой хлопковой тканью и шелком так, что они могли согнуться в полумесяц. Это было очень необычно. Говорят, что русский балет происходит от этого вида танца. Когда она вращалась, опираясь только на один палец, это было так чудесно, что невозможно описать. Ли Ю был невероятно восхищен и громко ликовал. Танец был так прекрасен, подобно парению в облаках.

Ли Ю был поражен и щедро одарил её, распорядившись, чтобы другие танцовщицы также подражали этому танцевальному приему Яо Лан. Была даже сооружена сцена в форме цветка лотоса. Когда девушки начинали танцевать, впечатление было такое, как будто девушки танцевали на облаках. В Китае цветок лотоса был очень важным символом. Так случилось, что стопы, выступающих на сцене танцовщиц, стали называть «ножками-лилиями». Так люди назвали ноги танцовщиц.

Чтобы доставить удовольствие императору и вельможам, танцовщицы должны были сохранять свои ноги маленькими и изящными. В артистической среде они считались элитой. Это привело к зависти среди знати женского пола. Каждая из благородных женщин стала подражать танцовщицам, чтобы быть такой же красивой и также неторопливо ходить.

«И к каким последствиям привел обычай китайских танцовщиц?» — спросила я бабушку.

Бабушка сказала: «Раньше в императорском дворце было много заморских танцовщиц. Этот вид танца на пальце ноги они распространили по всей Европе и даже по всему миру. Благодаря Марко Поло, получилось так, что танцовщицы в итальянском дворце также стали перевязывать себе стопы атласными тканями, делая их маленькими. Искусство танца на пальце ноги распространилось и во Франции. Только потом оно развилось до современного балета. Даже мороженое, которое ты летом с удовольствием ешь, было также привезено Марко Поло в Италию из Китая. Потом мороженое распространилось по всему миру».

«О! — удивлялась я. — Тогда всем девушкам нужно было перевязывать стопы?»

Бабушка продолжила: «Мужчины раньше обожествляли женщин, имеющих маленькие ножки. Кроме того, маленькие ножки женщин не должны были видны другим людям. Они всегда прятали их под юбками, так что из-под нее выглядывала только часть стопы, и это считалось более привлекательным. Это приводило в восхищение высшее общество, богатых и просвещенных людей. Они боготворили женщин во многих лирических стихах. Мужчины считали, что женщины, которые себе перевязывали ноги, были более женственными и беззащитными, имели более элегантные манеры и поведение, чем женщины с не перевязанными ногами. И походка считалась изящной и красивой. Это было так же, как современным мужчинам нравятся стройные женщины на высоких каблуках. Поскольку девочки хотели хорошо выглядеть и в будущем выйти замуж за богатого мужчину, перевязывание ног стало традицией. Девушки хотели выйти замуж за знатного человека».

Не просто маленькие, но золотые

Я рассмеялась: «Я даже не знала, что ты раньше тоже относилась к знатным людям. А почему тогда к названию «ножки-лилии» нужно еще добавлять, что они золотые?»

Бабушка сказала: «Это всего лишь китайская разговорная форма. Китайцам просто очень любят называть словом «золотой» то, что им нравится».

«Между прочим, перевязывание стоп было важным этическим моментом, влияние которого распространилось из императорского дворца в народ, с севера на юг и с востока на запад. Обычай распространился по всему Китаю. Это было больше, чем новая тенденция. И эта особая традиция была только в Китае. Она сохранялась на протяжении многих династий».

Я спросила бабушка шутливо: «Ну и что? Ты могла потом выйти замуж за богатого мужчину?»

Бабушка ответила: «Да, конечно! Твой дедушка был дворянином. Он происходил из знатной семьи учителей. И мужчины раньше также говорили, что женщины с маленькими ножками не могут ходить весь день, и поэтому вынуждены послушно оставаться дома. Счастье мужчин зависит от маленьких ножек женщин, а счастье женщин — от хорошего, богатого мужа. Если женщина ноги себе не перевязывала, то у нее были проблемы не только из-за брака, она могла даже злиться, что не нашла богатого и хорошего мужа. Как видишь, раньше для женщин маленькая ножка имела огромное значение. И так продолжалось более тысячи лет».

Болезненная традиция

«И когда перевязывали себе ноги, было ли больно?» — спросила я бабушку.

«Конечно, это было больно! Большой палец был вытянут вперед, а другие четыре пальца были просто загнуты вниз, и затем туго перевязывались синим, около двух метров в длину сукном. Таким образом, стопа не имела возможности расти. Это вызывало сильные боли. По этой причине родители связывали своим дочерям ноги в четыре или пять лет, так как в этом возрасте ноги легче подвергались деформированию и еще не так сильно болели. Но ощущение было, конечно, не самое лучшее.

Когда девушкам было семь или восемь лет, длину ткани должны были увеличивать, в противном случае это вызывало слишком много боли. Я до сих пор помню, как проснулась ночью оттого, что мои ноги буквально горели от боли. Моя мать посоветовала мне вытянуть ноги из-под одеяла. И многие другие девушки вопили, плакали и срывали сшитые ткани тайно посреди ночи. Когда родители это обнаруживали, то сразу же принимались увещевать: «Все будут смеяться над тобой, если твои ноги будут слишком велики. Разве ты не хочешь получить хорошего богатого мужа?» Это так пугало девочек, что они послушно подчинялись своим родителям. Но родители желали детям только хорошего. Они хотели, чтобы ребенок имел хорошее будущее».

Возвращение к естественности

Когда я рассмотрела ноги моей бабушки, то заметила, что они были гораздо меньше, чем у современных людей, но не такие маленькие, как ноги женщин, у которых они перевязывались. В детстве и юности ноги бабушки были перевязаны и ноги были подвергнуты деформации только наполовину. Я спросила бабушку, почему это так получилось.

Бабушка сказала: «Когда японцы завоевали Китай, они искали красивых девушек. Для того чтобы убежать от этих хулиганов, девушки срывали перевязки с ног. Потом эта традиция маленьких ног стала отвергаться, в каждой газете писалось, что мы должны иметь нормальные ноги. И все приняли это. С тех пор девушки никогда не перевязывали себе ноги, и этот обычай исчез. Сегодня в Китае есть только несколько женщин, которые имеют маленькие ножки.

«Какая замечательная история,- сказала я серьезно. — Но твои перевязанные ноги не задержали тебя дома. Ты переехала с севера на юг».

«Да! И более того, из Азии к тебе в Европу».

Это верно. Бабушка действительно два раза приезжала со своим огромным багажом ко мне в Германию.

Я надеюсь, что узнаю от бабушки еще больше историй.

Ведь не зря китайцы говорят с восхищением: «Старый человек — это живое сокровище».

Версия на немецком


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Сватовство - путь современных китайцев
  • В Китае крестьяне на коленях просят еду у правительства
  • Поэзия Ли Бо
  • Олег Медведев – поющий поэт
  • Пожар на востоке Китая унёс жизни 9 человек


  • Top