Китайский фольклор: происхождение Ю Тяо

The Epoch Times16.08.2016 Обновлено: 06.09.2021 14:28
«Ю Тяо» — оладьи из витого теста. Ю — значит «жареный», Тяо — «полосы». Это китайское блюдо обычно подаётся с соевым молоком на завтрак. По легенде, эти оладьи придумали два торговца в городе Линан, столице династии Южная Сун. А первоначальное название «Ю Тяо» было «Жареные Куай».
В те времена премьер-министром Южной династии Сун был некий Цинь Куай, отличавшийся своей развращенностью и непорядочностью. Его жена Ван не уступала мужу в коварстве. И этих двоих очень мучила зависть к талантливому и верному династии Сун генералу Юэ Фэю. Супруги решили извести генерала. Для этого, предав своих правителей, они сформировали секретный союз с вражеским государством Цзин северного племени. Затем, по разработанному ими коварному плану, опорочили Юэ Фэя и убили его на Фэнботин. Когда люди из Южной династии Сун услышали новости о том, что премьер-министр Цинь Куай убил Юэ Фэя, они были разъярены. Каждый осуждал Цинь Куая и его жену на улицах, рынках, в чайных домах и ресторанах.

В то время на берегу реки Аньцяо жили два торговца. Один продавал жареные блины с кунжутом, а другой — жареные сладкие рисовые шарики. Однажды продавец блинов с кунжутом чистил печь, а продавец рисовых шариков курил трубку рядом, отдыхая после работы. Они начали болтать и, конечно, тема разговора снова перешла к несправедливой смерти Юэ Фэя. Оба они, в который уже раз, сильно расстроились и разозлились. Они решили, что должны, наконец, найти способ выразить свое мнение об этой подлой семейке Цинь Куай и Ван! Продавец блинов начал действовать. Он вылепил из теста две миниатюрные фигурки людей. Одна представляла Цинь Куая, а другая его жену Ван. Потом он схватил нож и начал рубить свои творенья.

Но продавцу рисовых шариков этого показалось мало! Он принес свою сковороду для глубокого жаренья к печи своего соседа. Затем он снова вылепил две фигурки и свил их вместе в один кусок теста спина к спине. Бросив фигурки в горячее масло, он с удовольствием смотрел, как поджариваются Цинь Куай и его жена. Пока они жарились, он громко кричал: «Эй! Подходите посмотреть, как жарят Куая! Подходите посмотреть, как жарят Куая!»

Прохожие услышали о том, что Куая жарят во фритюре, и им стало любопытно узнать, что происходит. Все собрались вокруг печи, и увидели две уродливые фигуры в шипящем горячем масле. Они сразу узнали, кого представляли эти отвратительные фигуры. Все кричали: «Приходите посмотреть на это! Жареный Куай! Жареный Куай!»

А в это время сам Цинь Куай возвращался домой из императорского дворца. Услышав крики о себе, но жареном, он возмутился. Остановив экипаж, он разослал солдат для ареста людей, которые «его жарили». Вскоре солдаты привели двух простолюдинов со сковородками. А когда он увидел две фигурки в кипящем масле, он был настолько разъярен, что затряслись даже его усы! Он выскочил из кареты и закричал на этих людей: «Как вы посмели жарить меня во фритюре! Вы намереваетесь подорвать правительство?»

Продавец блинов с кунжутом ответил удивительно спокойно: «Мы всего лишь обычные продавцы и наименее всего заинтересованы в подрыве правительства».

Цинь Куай спросил: «В таком случае, как вы смеете оскорблять меня, называя моим именем ваши дурацкие лепешки?!»

Человек ответил: «Ваше сиятельство, это совпадение, что мой продукт звучит как ваше имя. Тем не менее, они написаны по-разному. Ваше имя написано как 桧, а моё как 烩!»

Тогда толпа начала поддерживаать его вслух: «Он прав! Это два разных китайских иероглифа с тем же звуком!» Цинь Куай замолчал. Он посмотрел на две фигурки, плавающие в горячем масле, и крикнул толпе: «Заткнитесь! Как вы можете называть это едой? Они горелые и явно несъедобны! Вы двое собираете людей, чтобы создавать проблемы государству! А теперь ты врешь мне!»

Услышав обвинения Цинь Куая, два мужчины подошли к сковородке, вытащили «жареного Куая» из горячего масла и стали его есть. Они очень расхваливали эту еду: «Вкусно! Это просто восхитительно! Оно такое хрустящее и вкусное, что мне хочется его проглотить, не разжевывая!» Цинь Куай был так возмущен, что его лицо стало фиолетовым. Он быстро убежал из толпы и уселся в свой экипаж.

Новость о мерзавце Цинь Куае, жареном во фритюре, мигом разнеслась по всей столице. Люди со всего города спешили на Аньцяо к двум друзьям попробовать «жареного Куая». С тех пор два друга объединили свои предприятия и специализировались только на производстве «жареных Куаев».

Так как лепить физиономии Цинь Куая и его жены занимало много времени, клиентам приходилось ждать в длинных очередях, чтобы купить «жареных Куаев». Тогда друзья разработали упрощенный вариант «жареных Куаев». Они сделали много мелких полосок из теста и свили две полоски вместе перед жаркой в котелке с выпуклым днищем. Одна полоска представляла Цинь Куая, а другая — его жену. Но блюдо всё еще называлось «жареный Куай».

Сначала «жареные Куаи» вызвали настоящую сенсацию, потому что люди хотели его съесть, чтобы выпустить свой гнев, но вскоре они обратили внимание на отличный вкус «Куая». Кроме того, он был очень доступным, так что быстро стал самой популярной закуской в городе. Вскоре многие лоточники в Линане также начали продавать «жареных Куаев». В конце концов, блюдо стало известно и в других городах Китая и «жареные Куаи» переименовали в «Ю Тяо».

Версия на китайском

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!

календарь Epoch Times Russia Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА