Размышления о поэзии династии Тан

The Epoch Times28.03.2016 Обновлено: 06.09.2021 14:27

Чэнь Цзыан. 23-е стихотворение из «Собрания 38 сентиментальных стихов о жизни».

Птицы изумрудные строят гнезда на берегу Южного моря,
Дружные пары гуляют в жемчужном лесу.
Как могли они предугадать мысли красивой дамы?
Она представляет себе перья изумрудных птиц поверх золотого наряда.
В теплом лесу были зарезаны птицы,
Их перья доставлены в императорский дворец.
Мягкие и красивые перья подчеркивают блеск драгоценностей.
Перья украшали все вокруг, чтобы дворец стал еще более красивым.
Почему птицы изумрудные не смогли улететь вдаль?
Потому что охотники расставили сети по всему лесу.
Думаю, их исключительная красота привела их к гибели.
Нельзя не вздыхать и не сочувствовать этой драгоценной птице.

Об авторе

Чэнь Цзыан (661 — 702), другое имя Чэнь Боую, один из первых начал вносить новшества в поэзию династии Тан. Он был большим поклонником поэтического стиля династий Ранняя Вэй и Хань. Он считал, что поэзия должна выражать благородные устремления и моральные ценности. Он не любил романтичных поэм. «На башне ворот в Ючжоу» — наиболее известное его стихотворение из широко известного «Собрания 38 сентиментальных стихов о жизненных событиях». Птица с изумрудным оперением, вероятно, павлин. Лес жемчуга — это вид деревьев, напоминающих кипарис с листьями в форме жемчужин. Это экзотический вид деревьев, о которых упоминается в «Книге гор и морей».

Чэнь Цзыан часто использует игру слов. Это стихотворение — превосходный пример творчества древней поэтической школы пяти иероглифов.

Теперь попытаемся объяснить значение, читаемое между строк.

Птицы изумрудные строят гнезда на берегу Южного моря.
Дружные пары гуляют в жемчужном лесу.

Чэнь Цзыан родился в провинции Сычуань, к юго-западу от столицы Чаннъань. То, что изумрудные птицы строят гнезда в драгоценном жемчужном лесу вдали от столицы, подразумевает его смелость и нежелание войти в светский мир императорского дворца.

Как они могли бы предугадать мысли красивой дамы?
Она представляет себе перья изумрудных птиц поверх золотого наряда.

«Красивая дама» — это императрица Ву, которая захватила трон мужа, императора династии Тан, и основала собственную династию Чжоу. К сожалению, императрица Ву, ценя таланты Чэнь Цзыана, принудила его стать чиновником двора.

В теплом лесу зарезаны птицы.
Их перья доставлены в императорский дворец.

В то время как Чэнь Цзыан был вынужден служить императрице Ву при ее дворе против своего желания, он чувствовал, что это он зарезан, и его перья (таланты) были выдернуты и доставлены ко двору. Можно реально ощутить муку, которую испытывал поэт.

Мягкие и красивые перья подчеркивают блеск драгоценностей.
Перья украшали все вокруг, чтобы дворец стал еще красивее.

Перья — метафора талантов Чэнь Цзыана. Императрица Ву вынудила поэта использовать его таланты, чтобы приукрасить ее правление.

Почему птицы изумруда не улетели вдаль?
Потому что охотники расставили сети по всему лесу.

Почему Чэнь Цзыан не пробовал сбежать от императрицы? Провинция Сычуань была очень далеко от столицы, близко к границе Китая. Однако Чэнь Цзыан был неспособен вырваться из крепких сетей правительницы.

Думаю, исключительная красота привела их к гибели.
Нельзя не вздыхать и не сочувствовать этой драгоценной птице.

Поэт считал, что к трагической судьбе привел его выдающийся талант. Он чувствовал, что жизнь разрушена и даже отобрана у него, потому что императрица Ву заставила его служить себе. Чэнь Цзыан горько сожалел о своей судьбе.

Когда императрица Ву захватила императорский трон и основала собственную династию Чжоу, многие чиновники, верные Тан, считали службу императрице позором. Некоторые из них, включая Луо Биньвана, одного из величайших поэтов Тан, участвовали в заговоре по ее свержению. Чэнь Цзыан был вынужден служить императрице Ву, и он написал эту поэму, чтобы выразить свою сердечную муку.

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом!

Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА