«Архипелаг ГУЛАГ» теперь могут читать и в Китае

Два произведения Александра Исаевича Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» и в «В круге первом» переведены на китайский язык и опубликованы в Интернете, об этом сообщила Наталья Солженицина, вдова писателя, 31 января.
В минувший вторник в петербуржской Российской национальной библиотеке прошла встреча Натальи Солженицыной, жены всемирно известного российского писателя, с читателями. .
На встрече она рассказала о том, что произведения ее покойного мужа за три года после его смерти во многих странах мира были переизданы многократно. В 2012 году завершена работа по переводу двух произведений Александра Исаевича, «Архипелаг ГУЛАГ» и «В круге первом», на китайский язык.
Александр Исаевич Солженицын, политический деятель, диссидент, русский писатель, публицист и поэт, всю свою жизнь активно выступал против идей коммунизма. В 1970 году он стал лауреатом Нобелевской премии по литературе. Двадцать лет был в изгнании. В начале 90-х вернулся в Россию.


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Под Междуреченском пройдут учения поисково-спасательной службы
  • На Черном море произошло землетрясение
  • Сильные морозы продержатся в Москве до конца недели
  • ГД решит, стоит ли детям-жертвам педофилов сообщать об освобождении этих преступников
  • РФ с пониманием относится к привлечению ЕС к переговорам по газу


  • Top