Добродетель сына восстанавливает гармонию в семье. Часть 1

The Epoch Times12.03.2016 Обновлено: 06.09.2021 14:27

Минь Дэжэнь наставляет своего сына Цзыцяня, который дрожит от холода. Иллюстрация: Чжичин Чэнь/Великая Эпоха (The Epoch Times)


Минь Дэжэнь наставляет своего сына Цзыцяня, который дрожит от холода. Иллюстрация: Чжичин Чэнь/Великая Эпоха (The Epoch Times)

Холодной зимней ночью Минь Дэжэнь собрался с двумя старшими сыновьями в Восточную деревню, чтобы послушать и обсудить стихи его друзей, которые дают мудрость и знания. Его младший сын, ещё ребенок, остался дома с матерью.

Когда они выехали из дома на замёрзшее поле. Минь Дэжэнь стал наставлять сыновей: «Сыновья, крепко запомните слова вашего отца. Чтобы быть хорошим человеком, нужно всегда помнить об одной основной вещи: любите и заботьтесь о других.

Будьте вежливы с соседями, будьте почтительны к родителям и братьям. Вы должны быть любящими, полезными, заботливыми и уважительно относиться друг к другу; усердно работать, учиться и не лениться, не тратить время впустую. Строго держите себя, несмотря ни на что.

Будьте скромными, разумными и вежливыми, когда мы встретимся с моими друзьями в Восточной деревне и будем говорить о поэзии. Не позволяйте людям смеяться надо мной, как над отцом, плохо воспитавшим своих детей».

Старший сын Миня, Цзыцянь, сказал: «Отец, дровосек спешит домой, и птицы ищут пищу с нетерпением, чтобы быстрей забраться в свои гнёзда. Ревущий жёсткий холодный ветер бросает колючие снежинки в лицо. Я дрожу от холода, как будто моё тело пропитано холодной водой с головы до ног. Папа, я так замёрз. Давай вернёмся домой. Может, мы встретимся с друзьями в другой день?»

— Твой отец пообещал и уже назначил встречу. Если мы не придём сегодня, мы не сдержим обещание. Основное достоинство человека в том, чтобы держать своё слово.

— Папа, я … я …

— Ха! Ты моложе меня, но не можешь вытерпеть даже небольшой холод. Как ты сможешь стать полезным человеком, как будешь играть важную роль в будущем! Садись на коня, и поехали!

— Папа, пожалуйста, мне действительно слишком холодно, чтобы выдержать это. Вернёмся домой, и через день поедем. Пожалуйста, папа!

Минь Дэжэнь обратился к сыну помладше: «Иньгэ, скажи, тебе холодно?»

— Нет, папа, только руки и уши немного застыли. Моё тело даже немного потное.

Минь Дэжэнь повернулся к Цзыцяну: «Ты … ты позоришь меня, дай мне кнут! Мы собирались встретиться с друзьями и поговорить о стихах, а ты боишься холода. Ты, должно быть, ленив и не хочешь учиться. Ты не хочешь идти, поэтому ищешь оправдание. Я преподам тебе хороший урок!»

Кнут Мина пришёлся на одежду мальчика, и кусочки его одежды из тростника взлетели в холодный ночной воздух.

Иньгэ закричал: «Одежда! Одежда! Папа, у Цзыцяня разваливается одежда!»

Минь Дэжэнь посмотрел на одежду Цзыцяня, а затем на Иньгэ. Одежда Цзыцяня была из волокон тростника, а у Иньгэ из шёлка и хлопка.

— О, мой сын, я думал, что ты, мой сын, чья мать умерла, когда ты был маленьким ребёнком, имеешь достаточно еды и тёплой одежды. Чтобы кто-то заботился о тебе, я женился ещё раз. Кто знал, что мой бедный мальчик, который потерял мать, так страдает! Мой сын, я так виноват перед тобой!

— Папа, пожалуйста, не волнуйся, не надо расстраиваться по этому поводу.

Минь Дэжэнь сказал: «В моём сердце я виню только Ли Сюин, которая за моей спиной так жестока к моему старшему сыну! Она относится к детям по-разному: один в одежде из хлопка и шёлка, а другой в тростниковом лыке! Если бы я не ударил тебя, я бы до сих пор был ослеплён своими идеями. Я больше не хочу пить вино, наслаждаться обществом друзей и говорить о поэзии. Я вернусь и поговорю с Ли Сюин. Иньгэ, иди к своему дедушке и попроси его прийти к нам домой».

Минь Дэжэнь вернулся домой.

Держа младшего ребёнка, Ли Сюин тихо напевала: «Я забочусь обо всём 13 лет. У меня любящий муж, мы никогда не ссоримся. Я только надеюсь, что мои сыновья станут важными людьми. Люди начнут хвалить меня, как хорошую жену. Я немного балую Иньгэ, но так всегда: своих детей любят больше!»

Ли Сюин говорила про себя: «Крепко спи, мой малыш! Холодный ветер дует в окно. Он обдувает тело, как лед, и озноб пробирает до костей. Снегопад такой сильный. Муж взял 2-х старших детей и направился в Восточную деревню. Он жесток, если с детьми путешествует в такую ночь. Хотя Иньгэ одет в шёлк и хлопок, я по-прежнему беспокоюсь за него. О, мой ребёнок, как он там на морозе? Я с нетерпением жду их возвращения домой!»

Тут пришли Минь Дэжэнь и Цзыцянь.

— Ах, вы вернулись!.

Минь Дэжэнь ответил: «Да, я вернулся».

Цзыцянь поклонился: «Мама!»

Ли Сюин спросила: «О, муж, где Иньгэ?»

— Я дал ему задание.

Лю Сюин затем спросила: «Что с тобой? Обычно ты приветлив, но сегодня ты мрачный. Кто тебя расстроил?»

— Ты!

— Почему?

— Послушай меня: Цзыцянь и Иньгэ братья?

— Да.

— Тогда почему старший брат носит одежду из тростника, а младший — из шёлка и хлопка?

— Сегодня ты устроил допрос. Я верчусь весь день. Я забочусь о всей семье. Ты можешь спросить соседей, хорошая ли я жена или нет?

— Не уходи от темы! Я спросил о другом. Почему один одет в хлопок, а другой в тростник?

— Все 13 лет я забочусь о нём, в холодную и тёплую погоду, и он у меня в сердце.

— О, ты кажешься таким хорошим человеком, какого трудно найти! Так ты думаешь, что относишься к Цзыцяну как настоящая мать?

— Конечно!

— Даже сейчас ты осмеливаешься оправдываться и обманываешь меня красивыми словами!

— Иди сюда, Цзыцянь, встань на колени, пусть твоя мама увидит, во что ты одет!

Минь Дэжэнь и Ли Сюин уставились друг на друга, а Цзыцянь стал на колени.

Тут Иньгэ вошёл со своим дедушкой, и все поздоровались с дедушкой.

Версии на английском

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом!

Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА