Подборка из китайских блогов

Китайские блогеры активно делятся в Сети своими впечатлениями о жизни и происходящем вокруг, в том числе и о правительстве.

Фото: China Photos/Getty ImagesФото: China Photos/Getty Images

«В мышлении китайцев уже стало привычным: когда говорят о секретарше, то на ум сразу приходит любовница; когда говорят о женщине-чиновнике, на ум сразу приходит тёплое одеяло; когда говорят о руководителе, на ум сразу приходит коррупционер; когда говорят о коррупционерах, на ум сразу приходит множество любовниц; когда говорят о выполнении некоего дела, на ум сразу приходит заведение полезных знакомств; когда говорят о строительном или другом проекте, на ум сразу приходит махинация; когда говорят о монополии, на ум сразу приходит сговор чиновников и бизнесменов; когда говорят о борьбе с фальшивыми товарами, на ум сразу приходит фальшивая борьба».

«По сну можно сказать о статусе человека; тот, кто ложится спать в 21 час — крестьянин; кто ложится в 22 часа — рабочий; кто ложится в 23 часа — преподаватель; в 00 часов — чиновник; в 1 час ночи — блогер; в 2 часа — деятель культуры; в 3 часа — общественный деятель; в 4 часа — страдающий бессонницей; в 5 часов — игрок казино; в 6 часов — рекламщик. Тот, кто вообще не спит — не человек».

«В этом мире, если у тебя медленная реакция, то с тобой будут играться все, кому не лень; если способностей нет, умрёшь от безделья; если нет храбрости, то запугают до смерти; если не можешь много пить спиртного, то тебя запоят до смерти; если физически слаб, умрёшь от переутомления; если говоришь прямо всё, что думаешь, тебя накажут до смерти; если ты трудолюбивый, то тебя будут использовать до смерти. Поэтому не надо относиться слишком серьёзно к так называемым официальным высказываниям [чиновников]. В противном случае ты окажешься на Небе, а деньги твои останутся в банке [у государства]».

«Преимущества современных руководителей [страны]: зарплата небольшая, но в банке хранится много денег; бренды и технологии [которые они поддерживают] невысокие, но денег приносят много; высказывания неинтересные, но аплодисменты срывают громкие; статей не пишут, но публикаций много; иностранных языков не знают, но часто ездят за границу; способности невысокие, но регалий много; кушают немного, но все упитанные».

«Если часто кушать вместе с чиновниками, то рано или поздно получишь повышение в должности; если часто кушать с режиссёрами, то рано или поздно станешь известным; если часто кушать с богатыми людьми, то рано или поздно разбогатеешь; если часто кушать с женой, то рано или поздно наступит к ней апатия; если часто кушать с любовницей, то рано или поздно наступит почечная недостаточность. Таким образом, перед любым делом надо сначала покушать!»

«Рост цен — это не новость, а вот рост зарплат — это новость; кто-то незаконно присвоил себе деньги — не новость, а вот если кто-то их заработал — это новость; продукты питания фальшивые — не новость, а вот если настоящие — это новость; свалил на другого ответственность — не новость, взял ответственность на себя — вот это новость; кого-то разоблачили — не новость, а вот если кто сам признался — это новость; толкать речи на собраниях — не новость, а вот выполнять сказанное — это новость».

«Когда проводятся массовые аресты и зачистки, значит, будет крупное [правительственное] собрание. Управление — это значит сбор платы за что-то. Обращать большое внимание — значит, выдвигать лозунги. Воплощать в жизнь, значит, много говорить. Прийти с проверкой, значит, принять участие в застолье. Политические достижения — это обильное хвастовство. Делать доклад — значит, закачивать воду [в реальные данные]».

«Дневник представителей чиновничества: Усердно трудящиеся слуги народа (чиновники, прим. ред.) возлежат в ложах. Главная их работа проходит на пышных банкетах. Назначение и смещение кадровых работников происходит как совершение торговой сделки. Передача реализации проекта конкретной организации решается за кулисами. Неотложная работа остаётся в лозунгах. Срочные дела остаются на собраниях. Планы по улучшению остаются в ящике, а блестящие цифры [достижений] указываются в отчётах».

«Как китайцам произносить английское слово China? Бедные произносят «цянь на?» («где деньги?»). Доктора произносят «це на?» («где разрезать?»). Бизнесмены произносят «ци на?» («где бы обмануть?). Чиновники произносят «цюань на?» («где власть?»). Холостяки произносят «ци на?» (тут другой иероглиф с таким же звучанием «ци» — «где жена?»). Бабники произносят «це на?» («где младшая жена (любовница)?»). Влюблённые произносят «цинь на» («где чувства?»). Бездомные произносят «цюй на» («куда податься?»). Воры произносят «це на?» («где бы украсть?»). Бандиты произносят «цян на?» («где бы [что-нибудь] отнять?»). И только правительство произносит правильно — «чай на» («где бы разрушить?» — намёк на широко распространённые в Китае насильственнее сносы домов по приказу чиновников, прим. ред.)».


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Китайцы отмечают праздник Цинмин в Сингапуре
  • Мишень для первоапрельских шуток онлайн — коммунистическая партия Китая
  • Карты и видение мира императорского Китая
  • Рассказ подпольного члена компартии из Гонконга
  • В Китае могут быть уже сотни заражённых вирусом H7N9

  • Выбор редактора »

  • История коммунизма

  • Top