Китайские идиомы: бросать дело на полпути


Остановиться на полпути. Иллюстрация: ZhichingChen/Великая Эпоха (Epoch Times)

Остановиться на полпути. Иллюстрация: ZhichingChen/Великая Эпоха (Epoch Times)

Идиома «Бросать дело на полпути» (半途而廢) взята из «Чжун Юн», конфуцианского трактата, который входит в «Четверокнижие».

В период Воюющих царств (476–221 гг. до н. э.) жил человек по имени Юэ Янцзы в государстве Юэ. Однажды он нашёл кусок золота на дороге, принёс его в дом и показал своей жене. Жена, посмотрев на золото, сказала: «Я слышала, что честный человек не будет пить воду с вором, и не будет принимать милостыню. Что Вы думали, когда поднимали утерянную кем-то вещь? Хотели использовать её для своих собственных нужд?»

Услышав эти слова, Юэ устыдился и отнёс золото туда, где обнаружил его. Затем он решил найти мудрого учителя, чтобы учиться у него. При поддержке своей жены Юэ отправился в путь.

Однако через год он неожиданно вернулся домой. Жена, которая в это время ткала шёлк, поклонилась, приветствуя его, и удивлённо спросила: «Вы только один год провели у мудреца. Почему же Вы так быстро вернулись?» Юэ ответил: «Я приехал домой, чтобы увидеть тебя, потому что я очень сильно скучал по тебе».

Жена пошла к ткацкому станку, на котором работала. Указывая на половину выполненной работы, она тихо сказала: «Это парча соткана из тончайшего шёлка, и я ткала одну нить за другой, чтобы изготовить её. Если сейчас я остановлюсь, то все мои усилия будут потрачены впустую. То же и с Вашей учёбой. Вы можете приобрести знания только благодаря настойчивости и усердию. Сейчас Вы остановились на полпути. Разве это не так же, как в моём случае с парчой?»

Юэ был глубоко тронут её словами и снова уехал из дома, стремясь довести начатое дело до конца. Через несколько лет он вернулся, постигнув мудрость, переданную ему учителем.

Эта идиома используется для того, чтобы показать, что если люди остановятся на середине пути и не доведут начатое дело до конца, все их усилия будут потрачены впустую. Примечание:

Созданный в 450 г. до н. э. внуком Конфуция трактат «Чжун Юн» (中庸), был первой главой в философской книге Конфуция «Трактат о правилах поведения». Позже он был расценён как одно из четырёх канонических писаний Конфуция. «Чжун Юн» также переводится как «доктрина равновесия», «срединный путь» и «учение о гармонии».

«« Предыдущая         Следующая »»

Перейти на главную страницу: Китайские идиомы

 


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Крестьяне на юге Китая требуют отставки партийного секретаря
  • Вызов агрессивной группе в Гонконге
  • Другой Китай
  • Китай принял новый закон об иммиграции
  • Что получил Китай от покорения Тибета?


  • Top