Почему слова «канадский француз» заблокированы на китайском Weibo


Джейсон К. Нг (Jason Q. Ng), участник программы Google Policy Fellow из центра Citizen Lab Университета Торонто, 29 августа представил свою новую книгу «Заблокированные на Weibo». В книге перечислено большое количество ключевых слов, которые китайская цензура заблокировала на сервисе микроблогов Weibo.
Джейсон К. Нг (Jason Q. Ng), участник программы Google Policy Fellow из центра Citizen Lab Университета Торонто, 29 августа презентует свою книгу «Заблокированные на Weibo». Фото: Zhou Xing/Epoch TimesДжейсон К. Нг (Jason Q. Ng), участник программы Google Policy Fellow из центра Citizen Lab Университета Торонто, 29 августа презентует свою книгу «Заблокированные на Weibo». Фото: Zhou Xing/Epoch Times

С 2011 года Джейсон К. Нг изучал, какие слова и почему блокировал китайский режим. Он рассказал репортёру Epoch Times, что среди 1500 слов из чёрного списка, 500 являются уникальными, из которых 150 отмечены в его книге. Он пояснил, что иногда трудно предсказать, какие слова будут заблокированы или почему, но те, которые связаны с критикой властей, как правило, в чёрном списке.

Например, слово «танк» связано с бойней на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, поэтому не удивительно, что оно было заблокировано. А вот фраза «богатая женщина» связана с Го Мэймэй. Эта молодая женщина кичилась богатствам и утверждала, что она была главой китайского Красного Креста. Данная фраза быстро распространилась в Интернете и впоследствии была заблокирована.

Слова «канадский француз» тоже стали запретными.

Автор исследования объясняет, что китайские власти включают в чёрный список имена, географические названия и некоторые фразы, которые, на первый взгляд, не могли туда попасть. Имя Цзян Яньюн было заблокировано потому, что он в 2003 году рассказал о распространении атипичной пневмонии в Китае, которое власти пытались скрыть. Слово «Каши», место в Синьцзяне, где часто происходят беспорядки и конфликты, также под запретом.

Ничем не примечательная фраза «канадский француз» — табу на Weibo в Китае, потому что по-китайски она звучит «Цзя На Да Фа Юй». Два символа «Да Фа» совпадают со словами из названия традиционного китайского духовного учения Фалунь Дафа.

С 1999 года китайские власти жестоко преследуют последователей Фалунь Дафа (или Фалуньгун). Коммунистическая партия использовала все СМИ материкового Китая, чтобы очернить это учение. Всё, что было связано с ним, любые материалы и слова, были запрещены. Так как фраза «канадский француз» содержит два символа «Да Фа», она стала «достойной» цензуры.

Кстати, Джейсон К. Нг обнаружил, что название «Юридический факультет Университета Жэньминь», являющийся учреждением компартии Китая, также содержит символы «Да Фа», так что оно заблокировано на Weibo по той же причине.

Исследователь отмечает, что западные страны гораздо меньше ограничивают обмен информацией в Сети, но Китай поддерживает строгий контроль.

«Я считаю, что китайские граждане хотят больше свободы слова, но всё ещё не имеют возможности участвовать в обсуждениях в управляемой сети», — сказал он.

Г-н Нг был очень заинтересован тем, сколько компартия вложила в сеть управления Интернетом. По его мнению, должно быть не менее 100 000 человек, кто занимается цензурой на Weibo, потому что некоторые блокировки происходят в течение нескольких секунд после того, как почти 600 миллионов пользователей Weibo распространят какое-либо слово или фразу.

Даже название его книги было удалено в течение нескольких минут, после публикации её одним пользователем на Weibo. Джейсон К. Нг пояснил, что, даже если текст преобразовать в изображение, оно всё равно подвергнется цензуре.

Версия на английском


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Почему китайские богачи инвестируют в резные грецкие орехи?
  • Десять предложений для компартии Китая
  • Бо Силай приговорён к пожизненному заключению
  • Как правильно понимать сообщения китайских СМИ
  • Китайские идиомы: не соответствовать занимаемому положению


  • Top