Все новости » Китай » Традиционная культура » Китайские идиомы, часть 2

Китайские идиомы, часть 2


Предлагаем вашему вниманию серию китайских исторических идиом, которые наиболее распространены и часто используются в народе.

Китайские идиомы: пририсовать лапы к телу змеи

Идиома означает, что совсем не обязательно делать что-то ещё после того, как всё уже было успешно завершено. Это может испортить всю проделанную работу.


Китайские идиомы: последний штрих в рисунке дракона

«Последний штрих в рисунке дракона» называют последним штрихом в шедевре, он является наиболее важной частью картины, а также любым другим важным делом.


Китайские идиомы: лиса использует силу тигра

Идиома обращена к людям, которым нравится запугивать или подавлять других, когда у них имеются влиятельные связи.


Китайские идиомы: нарисовать лепёшку для утоления голода

Идиома означает, что раздутая репутация не имеет никакой практической ценности.


Китайские идиомы: заменить мечи и копья на нефрит и шёлк

Идиома является метафорической фразой, которая означает «перейти от войны к миру или превратить враждебность в дружбу». Общий смысл идиомы состоит в том, чтобы переделать что-то плохое во что-то хорошее.


Китайские идиомы: несбыточный сон

Идиома напоминает людям о том, что мимолётное богатство и социальное положение иллюзорны, как сон, и быстро проходят.


Китайские идиомы: не соответствовать занимаемому положению

Китайская идиома, в буквальном смысле означающая «притворяться играющим на юе (древний китайский музыкальный инструмент), чтобы только числиться в оркестре», часто переводится как «не соответствовать занимаемому положению».


Китайские идиомы: не в состоянии сделать так, как хотелось бы

Китайская идиома означает «быть не в состоянии сделать так, как хотелось бы» или говорит о способностях человека, которые не соответствуют его амбициями.


Китайские идиомы: осёл исчерпал все свои возможности

Люди используют это выражение, чтобы описать человека, который уже не знает, что сказать, или ситуацию, в которой он исчерпал все свои возможности.


Китайские идиомы: сломанное надвое зеркало соединилось

История «Сломанное надвое зеркало соединилось» стала примером воссоединения двух любящих сердец после, казалось бы, безнадёжной разлуки.


Китайские идиомы: воскрешать к жизни

Люди стали использовать эту идиому, когда описывали или хвалили превосходные навыки лекаря.


Китайские идиомы: чрезмерная радость порождает горе

Когда чувство радости достигает своей предела — наступает время печали.


Китайские идиомы: если сел верхом на тигра, слезть очень трудно

Выражение используется для описания безвыходной ситуации.


Китайские идиомы: сторожить дерево в ожидании кролика

Идиома используется для описания того, кто глупо ждёт чего-то вместо того, чтобы прилагать определённые усилия, в надежде получить прибыль от усилий других.


Китайские идиомы: неоднократно приказывать и объяснять

Идиома означает «не переставая отдавать приказы, или снова и снова повторять одни и те же объяснения».


 



История коммунизма


Top