Все новости » Китай » Традиционная культура » Китайские идиомы: на развилке дорог потерять козу 歧路亡羊

Китайские идиомы: на развилке дорог потерять козу 歧路亡羊



Китайская идиома «на развилке дорог потерять козу» происходит из древнего китайского рассказа о поисках потерявшейся козы. /epochtimes.ru/

Эта история о Янцзы, известном философе и учёном, который жил в царстве Вэй во времена Сражающихся царств (475–221 до н. э.).

Однажды сосед Янцзы потерял козу и позвал всю свою семью, а также многих соседей, на помощь в поисках. Сосед пришёл к Янцзы за помощью, и учёный отправил всех своих учеников и слуг на поиски животного.

Янцзы заметил, что на поиски козы собралась очень большая группа людей.

«Почему на поиск козы собрали так много людей?» — спросил учёный у соседа.

Сосед ответил: «Потому что на дорогах много развилок».

Когда наступила ночь и все вернулись, Янцзы спросил: «Вы нашли козу?»

Один слуга ответил: «На дорогах много развилок, а каждая развилка имеет ещё развилки. Я не знал, по какой дороге мне идти, и поэтому бросил поиски».

Остальные сказали, что вернулись по той же причине.

Янцзы задумался на долгое время, он молчал и выглядел очень серьёзным. Его ученики были озадачены и не знали, о чём думает их учитель.

После долгих размышлений Янцзы сказал:

«Если на дороге много развилок, которые уводят с главного пути, вы не найдёте потерявшуюся козу и легко можете заблудиться сами.

Точно так  же и с учащимся: если у него слишком много интересов, которые расходятся с главной целью, то он легко растратит время на пустяки.

Существует только один истинный источник знаний, но дорог к получению этих знаний много. Только следуя по правильной дороге назад, к высшей истине, человек не собьётся с пути.

Если вы не сможете найти правильное направление, то ничего не добьётесь, как тот, кто не смог найти потерявшуюся козу».

Эта история взята из даосского классического трактата «Ле-цзы» (см. примечание). Выражение 歧路亡羊 (qí lù wáng yáng — ци лу ван ян), которое переводится как «на развилке дорог потерять козу» позднее стало идиомой. Она означает сбиться с пути, безнадёжно запутаться в сложной ситуации, когда слишком много возможных путей и альтернатив.

Также эта идиома означает, что когда человек в поисках истины сталкивается с множеством проблем и сложными вопросами, то ему легче заблудиться и сбиться с пути, если он не будет целеустремлённо следовать правильной дорогой.

 

Примечание:

Книга «Ле-цзы» (列子) — это известное даосское классическое произведение, которое состоит из восьми глав. Большинство глав названы по именам известных личностей в китайской мифологии и истории, которые жили в период с 2698 г. до н. э. и до 350 г. до н. э.

«« Предыдущая         Следующая »»

Перейти на главную страницу: Китайские идиомы





Top