Все разделы
Велика Эпоха мультиязычный проект, эксперт по Китаю
×
Все новости » Китай » Традиционная культура » Легенды о любви и преданности из Древнего Китая

Легенды о любви и преданности из Древнего Китая


В день Святого Валентина мы выражаем любовь и признательность нашей второй половинке. Этот праздник даёт возможность поразмыслить о радости и смысле, который приносит любовь, а также о ценности отношений и о мудрости, которую мы обретаем в жизненных трудностях. /epochtimes.ru/

Далее две легенды Древнего Китая, посвящённые любви.

Суждено быть вместе

Легенду о принцессе Лэчан связывают с Праздником фонарей, который отмечается в 15-й день первого лунного месяца. Одна из главных идей праздника ― объединение семьи.

Принцесса Лэчан была красивой и умной женщиной. Она жила в эпоху Южных и Северных династий (420–589 гг.). Лэчан и её муж, дворцовый секретарь Сюй Дэян, вели счастливую супружескую жизнь в царстве Чэнь. Но их счастье оказалось под угрозой, когда армия царства  Суй с севера атаковала царство Чэнь.

Однажды Сюй Дэян сказал своей жене: «С Вашим талантом и красотой в будущем Вас может забрать себе в жёны какой-нибудь влиятельный богач, так как в стране царит беззаконие. Может быть, мы расстанемся навсегда. Но если нам улыбнётся судьба, и мы снова встретимся, у нас должен остаться какой-нибудь символ нашей верности».

Древние китайцы верили, что все отношения предопределены. Сюй не был исключением. Он верил, что если ему и принцессе предопределено быть парой на всю жизнь, то они смогут воссоединиться, не взирая на обстоятельства.

Сюй разломал бронзовое зеркало пополам и каждый из супругов взял себе по одной половинке. Таким образом, он заключил со своей женой соглашение: «Если мы будем разлучены в будущем, каждый год в праздник фонарей мы должны отправляться на базар, чтобы попытаться продать зеркало, и если я увижу его, то пойду Вас искать»

«Сломанное зеркало соединилось»

Царство Чэнь скоро пало, и супруги оказались разделёнными.

Преодолев многочисленные трудности, Сюй Дэян, наконец, добрался до столицы. Он отправился на базар со своей половинкой зеркала во время Праздника фонарей. Там он увидел пожилого слугу, который продавал треснутое пополам зеркало.

От старика Сюй узнал, что его жена стала наложницей могущественного министра Ян Су. Она не могла сама прийти на рынок, поэтому отправила слугу на базар с половинкой зеркала в надежде найти Сюя.

история о любви

Китайская идиома «сломанное зеркало соединилось» означает воссоединение мужа и жены после вынужденного расставания. Фото: Sherry Hsiao/Epoch Times

В отчаянии Сюй написал на зеркале стихотворение:

«Вы оставили меня со своим сломанным зеркалом.
Теперь зеркало вернулось, но не Вы.
Я больше не могу видеть своё отражение в зеркале,
Только яркий лунный свет, но не Вас».

Принцесса Лэчан, прочитав стихотворение, затосковала так, что не ела несколько дней. Ян Су, узнав об их истории, был глубоко тронут. Он решил вернуть жену Сюй Дэяню. Ян Су организовал встречу для пары и дал им денег. Они вернулись в родной город, прожили жизнь вместе и никогда больше не разлучались.

Легенда положила начало китайской идиоме «сломанное зеркало соединилось». Оно означает воссоединение мужа и жены после вынужденного расставания. Оно также используется, когда пара решает помириться после разрыва отношений.

Два сердца связаны навеки

«Пусть два сердца будут навеки связаны, пока волосы не поседеют» ― это традиционное китайское поздравление новобрачным.

Это выражение связано с названием стихотворения и ещё одной знаменитой историей о любви из эпохи Западная Хань (206 г. до н.э. – 23 г.). По мнению учёных, «Поэма о седых волосах» была написана Чжо Вэньцзюнь, талантливой и красивой женщиной, женой поэта, писателя и государственного деятеля Сымы Сяньжу.

Сыма был талантливым, но бедным учёным, а Чжо ― молодой вдовой из богатой семьи. Они влюбились друг в друга с первого взгляда.

Сыма сделал успешную карьеру и завоевал признание императора. Но из-за службы ему пришлось переехать в столицу. Чжо осталась дома и продолжала любить его всем сердцем. Её сердце было разбито, когда она узнала, что он встретил молодую женщину и хочет её сделать своей наложницей.

Поэма о седых волосах

Через своё стихотворение «Поэма о седых волосах» Чжо сказала мужу, что она намерена развестись, потому что их брак утратил чистоту. Она написала, что любовь должна быть «яркой и чистой», как снег на горах и луна посреди облаков. Настоящее доверие и искренность ― самое драгоценное в отношениях. Если их не стало, тогда единственное что остаётся ― низменные желания.

Она напомнила мужу, что мужчина должен обращать внимание на доброту и праведность. «Как он может променять эти вещи на богатство?», ― спрашивала она.

история о любви

Чжо Вэньцзюнь на картине художника Хэ Дацзи, династия Цин. Её знаменитое стихотворение «Поэма о седых волосах», написанное для мужа, напоминает всем, что такое настоящая долговременная любовь. Фото: Public domain/Wikimedia Commons

История имела счастливый конец. Сыма был так тронут стихотворением жены, что отказался от своего плана завести наложницу. Супруги прожили остаток жизни вместе.

Несмотря на угрозу потерять мужа, стихотворение Чжо было наполнено спокойным достоинством и добротой, поэтому оно смогло тронуть душу её мужа, которая может отличить хорошее от плохого.

Это стихотворение может служить источником мудрости для любой пары, которая хочет построить искренние и долгосрочные отношения или оказалась в похожей ситуации.

Версия на английском

Оцените статью:1 - плохо, не интересно2 - так себе3 - местами интересно4 - хорошо, в общем не плохо5 - супер! так держать! (2 голосов, среднее: 5,00из 5)
Loading...

Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Спецтемы:


Top