Все разделы
Велика Эпоха мультиязычный проект, эксперт по Китаю
×
Все новости » Китай » Традиционная культура » Взгляд немецкого писателя на древнюю китайскую поэзию

Взгляд немецкого писателя на древнюю китайскую поэзию


Немецкий писатель Герман Гессе, прославившийся воспеванием природы и увлечением восточными культурами и философией, написал короткий рассказ, действие которого происходит в древнем Китае. Рассказ называется «Поэт» и описывает жизнь и творчество поэта Хань Фука, покинувшего мирское общество, чтобы учиться у таинственного святого старца, чтобы стать мастером совершенного слова. /epochtimes.ru/

Герой рассказа Гессе встречает старца, когда в родном городе он наблюдает неописуемо красивое отражение в Жёлтой реке сцен праздника фонарей. Охваченный чувством, что «истинное счастье и полное удовлетворение» могут прийти к нему, только когда он отразит мир в своей поэзии, Хань Фук встречает необычного старца в фиолетовом одеянии. Старец представляется мастером «совершенного слова» и зовёт юношу в горы.

Hermann_Hesse_1946

Герман Гессе, 1946 г. Фото: Public Domain

Главной в рассказе Гессе является идея выражения с помощью искусства чистоты мысли в мире хаоса. Изначально Хань Фук покидает дом, чтобы отточить навыки и заработать себе имя. Однако постепенно в процессе обучения он оставляет привязанность к суетным стремлениям. Хань Фук открывает для себя форму более высокого достижения, не связанного с мирскими выгодами.

Соотечественник Гессе, Иоганн Вольфганг Гёте, написал в сонете «Природа и искусство», что искусство — это созданное человеком отражение природы, которое предлагает настоящую свободу. Эту свободу открыл для себя герой Гессе.

Искусство как поиск воссоединения человека с природой является распространённой темой в китайской литературе. Это можно проследить на примере творчества двух знаменитых китайских поэтов-затворников, которые жили более тысячи лет назад.

Тао Юаньмин и его тоска по природе

Тао Цянь (365–427), также известный как Тао Юаньмин, был чиновником во времена Шести династий (220–589). После многолетней государственной службы он разочаровался в политической жизни и удалился в сельскую местность, где сочинил много очень известных произведений.

Tao_Yuanming_Seated_Under_a_Willow-480x1377

 «Тао Юаньмин, сидящий под ивой» японского художника Тани Бунтё , 1812 г. Фото: Public Domain

В стихотворении «Возвратился к садам и полям» Тао объясняет свой побег на природу и избавление от мирских мытарств:

С самой юности чужды
мне созвучия шумного мира,
От рожденья люблю я
этих гор и холмов простоту.

Даже птица в неволе
затоскует по старому лесу,
Даже рыба в запруде
не забудет родного ручья.

Целину распахал я
на далёкой окраине южной,
Верный страсти немудрой,
воротился к садам и полям.

Во дворе, как и в доме,
ни пылинки от внешнего мира,
Пустота моих комнат
бережёт тишину и покой.

Как я долго, однако,
прожил узником в запертой клетке
И теперь лишь обратно
к первозданной свободе пришёл.

(Перевод с китайского Л. Эйдлина)

В одном из самых знаменитых прозаических произведений Тао Юаньмина «Персиковый источник» описано путешествие в страну, скрытую от внешнего мира. После недолгого пребывания в этом идиллическом месте путешественник уезжает, но намеревается вернуться. Однако даже с помощью богатого друга герою так никогда и не удалось отыскать эту утопическую страну в путешествиях и стремлениях.

Точно так же, как тоска по природе побуждала Тао Юаньмина, для героя Гессе движущей силой было врождённое желание отразить красоту мира в словах. Он чувствует, что ему предначертано было получить возможность учиться у мастера совершенного слова, поэтому юноша оставляет невесту и карьеру, чтобы учиться на природе.

Отец Хань Фука тоже разделяет мнение о предопределённости судьбы и предполагает, что такова, возможно, божья воля. Хань Фук отправляется в северо-восточные горы и начинает совершенствование своего искусства. Он допускает, что это может занять много лет.

Совершенствование художественного мастерства среди природы

По мере того как Хань Фук учится, юноше скоро становится понятно, что ему нужно совершенствовать не только свои умения — он также должен повышать свой уровень духовности. Не один раз он убегает домой с мыслью о том, что его жизнь проходит мимо, но всё же каждый раз он возвращается назад к мастеру, который наставляет его путём намёков и простых указаний, а также обучает игре на флейте и цитре.

В китайской духовной традиции музыка имеет глубокое значение. Конфуций считал её ключевым инструментом для гармоничного управления. Также и искусство поэзии служит связующим звеном между ограниченностью человеческого языка и мириадами проявлений физического мира и царства природы.

Китайские поэтические произведения пронизаны сценами, изображающими природу, и обращаются к теме призвания более высокого духовного уровня. Одним из широко известных примеров является Ван Вэй, поэт ранней династии Тан, который жил в VIII веке и стал преданным дзен-буддистом.

В стихотворении «Особняк на южном краю» он описывает свой уход в горы в поисках «хорошего пути», и в конце концов лирический герой теряет счёт времени, беседуя со старцем, которого встречает на природе.

Лейтмотивом стихотворений Ван Вэя являются сцены, изображающие обширность и бездонность мира природы, а людям, даже если они и встречаются в его произведениях, отводится незначительное место.

В «Жизни в горах осенним вечером» Ван Вэй описывает массивные горы после дождя, демонстрируя величие Неба и Земли. Затем сквозь сосновые леса и журчание воды в источнике слышится «щебетание» женщин-прачек в зарослях бамбука. В последней строчке лирический герой выражает свою скромную удовлетворённость этой сценой.

905260934441837-480x539

Стихотворение Ван Вэя «Жизнь в горах осенним вечером» на картине Синь Тяня. Иллюстрация: Xin Tian/Epoch Times

Именно такую скромную почтительность Хань Фук развивает в себе по отношению к мастеру и миру. Хань Фук отбрасывает даже привязанность ко времени. Он отказывается не только от богатства в мирской жизни, но даже от желания иметь какие-либо достижения в мирском обществе в обмен на достижение полного мастерства в своём призвании.

Только путём потерь Хань Фук смог найти то, что искал. Как написал Гёте в «Природе и искусстве»:

Тот, кто ищет величия, должен собраться с силами,
Мастер проявляется сперва в ограничениях,
И только закон может дать нам свободу.

Превысить человеческое и отбросить мирское

После неожиданного исчезновения мастера Хань Фук осознаёт, что его обучение завершилось, и возвращается в родной город. Он видит такой же праздник фонарей, какой видел, когда решился пройти свой духовный путь. Хань Фук, теперь уже пожилой человек и мастер, наблюдает за этой осенней сценой и замечает совершенство не только в природе, но и в своих произведениях, которые отражают внешний мир точно так же, как Жёлтая река отражает его в своих водах.

Ведь мир, описываемый в китайской поэзии — мастерстве совершенных слов, как называет её Гессе — тот, который достигается путём духовного повышения и отказа от материальных интересов.

Поэзия Тао Юаньмина, Ван Вэя и мастеров поздней династии Тан и династии Сун — Ли Бо, Ду Фу, Су Ши и других — соединила лирическое искусство поэзии с мудростью классических китайских учителей и философов. Большое количество знаменитых произведений и богатство китайского письменного языка завоёвывали внимание широкой аудитории на протяжении многих столетий и продолжают завоёвывать его в наши дни не только в Китае, но и далеко за его пределами.

 

Версия на английском

Оцените статью:1 - плохо, не интересно2 - так себе3 - местами интересно4 - хорошо, в общем не плохо5 - супер! так держать! (Нет голосов)
Loading...

Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Спецтемы:


3
Top