Все новости » Жизнь » Товары и услуги » Последствия неточного письменного перевода

Последствия неточного письменного перевода



Профессиональные переводческие сервисы предлагают как устный и письменный перевод, так и множество дополнительных услуг для удобства заказчика. К примеру, это форматирование текста, транскрибация, литературная корректура. Крайне важно работать с хорошим агентством, поскольку любая неточность может исказить смысл документа, что понесёт юридические или финансовые последствия. Либо сам документ может быть отклонён принимающей стороной.

Особенности письменного перевода

Качество готового материала зависит от уровня квалификации переводчика, а вовсе не от сложности или тематики:

  • переводчик должен иметь хорошие знания в своей отрасли, правильно интерпретировать исходник, а при необходимости иметь возможность консультироваться с носителем языка;
  • письменный перевод — всегда более жёсткие требования и языковые нормы. Это и большая ответственность, поскольку при устном переводе можно использовать синонимы, а перевод письменный может после цитироваться;
  • письменный вид перевода не направлен конкретному адресату;
  • наиболее сильно зависим от стиля или жанра.

Распространённые ошибки

Чаще всего возникает путаница:

  • в названиях столиц и государств. К примеру, на русском языке все слова пишутся с прописной буквы (Республика Кипр), тогда как в английском артикли всегда пишутся со строчной буквы (the Republic of Cyprus);
  • при переводе официальных документов используются принятые сокращения (hereunder вместо under this Contract и так далее);
  • часто в английском и русском языках не совпадают единственное и множественное число;
  • различается и пунктуация, имеют расхождения и стилистические нормы.

Почему необходимо заказывать письменные переводы у профессионалов

Профессиональный письменный перевод возможен при нескольких условиях:

  • наличие систем контроля качества и сроков выполнения задач;
  • штат опытных специалистов, в том числе имеющих узкую специализацию;
  • бюро берётся за срочные работы и большие объёмы;
  • агентство, особенно имеющее большой опыт, отлично знает свою работу и дорожит репутацией. К примеру, я работаю с агентством «Лингвотек» http://lingvotech.com/uslugi/pismenniy-perevod Сегодняшняя ситуация на рынке заставляет соперничать специалистов и обладателей купленных дипломов; работающих за небольшую плату, потому я работаю теперь только с проверенными компаниями;
  • ещё один признак профи — честность: заказчику предоставляется полная информация о стоимости и сроках выполнения заказа, перечислены факторы, влияющие на подорожание;
  • предоставлены гарантии качества и конфиденциальности.

 





Top