Медная монета предсказала судьбу женщины

Никогда не сдавайтесь посреди испытаний и невзгод!
The Epoch Times22.04.2022 Обновлено: 22.04.2022 12:54
Эта история была записана во времена династии Цин. В ней говорится о слабой женщине, которая долгое время терпела унижения. Будучи в полном отчаянии, она решила погадать на медных монетах и ей выпали слова «Бегство из грязи».

Позже она увидела, что всё, сказанное в гексаграмме, исполнилось одно за другим, и её судьба также изменилась. После этой истории многие поверили, что такие явления как гадание и предсказание с помощью медных монет, не являются суеверием.

Во времена династии Цин в Лучжоу был военный атташе Цзян Юйшэн. Вскоре люди забыли его имя, потому что он любил носить на голове алый платок, и его все называли «алым тюрбаном». Он был умён и благороден, и, встретив несправедливость, готов был без колебаний выступить в защиту обиженных.

Однажды летом он спешил в Луань по своим делам, но в темноте при лунном свете заблудился и не смог найти место, где мог бы переночевать. Он вынужден был остановиться, так как разразился ливень. Привязав усталую лошадь к дереву, он вошёл в пустой каменный дом на обочине.

Вскоре дождь прекратился, но было ещё темно, и вдруг послышался шорох. Он увидел, как из помещения напротив выглянул человек с длинными волосами с чашей в руке и начал собирать дождевую воду, капающую с крыши. Внезапно сверкнула молния, и ему показалось, что он увидел женщину.

Цзян Юйшэн тихонько вытащил свой меч и смело двинулся на цыпочках, чтобы выяснить, кто там. Человек заметил его и поспешно отступил назад, пытаясь скрыться. Быстро схватив его за волосы, «красный тюрбан» крикнул:

«Ты человек или призрак? Говори быстро, пока я не запачкал свой меч!».

Задрожав всем телом, женщина произнесла дрожащим голосом: «Я человек».

Он спросил:

«Почему ты прячешься в таком месте?».

Женщина выглядела очень застенчивой и сгорала от стыда. Уступив настойчивым расспросам, она поведала ему историю своей жизни:

«Я родом из Чучжоу, моя мать умерла после родов, как только я появилась на свет. Меня воспитал отец, он слепой, но хорошо гадал на костях и имел коллекцию книг по гаданию и предсказаниям.

Два года назад мужчина из богатой семьи поручил свахе подыскать ему наложницу. Однажды этот человек увидел меня возле моего дома, когда проезжал через Чучжоу в Цзиньлин для сдачи императорских экзаменов и решил посвататься.

Мой отец не одобрял этот брак. Он часто слышал, как другие хвалили меня за красоту и надеялся, что я выйду замуж и попаду в хорошую семью, а не буду наложницей. С детства я читала книги, собранные моим отцом, и была немного знакома с предсказаниями.

Зная о своей несчастной судьбе, я попросила отца согласиться на этот брак. Я подумала, пусть буду наложницей, но моим мужем будет уважаемый человек. Этот человек одарил моего отца большими деньгами в знак благодарности.

После свадебных процедур мой муж забрал меня с собой. Когда его первая жена увидела меня, она больше года запрещала мужу приближаться ко мне. Она относилась ко мне как к рабыне, и издевалась надо мной.

Три дня назад первая жена попросила меня помочь ей причесаться. Я немного перестаралась и сделала ей больно. Она кричала, что я хотела её убить, и стала избивать меня палкой. Мой муж вздыхал в стороне, но не смел заступиться за меня. В то время я хотела покончить с собой, но не могла решиться. Тогда я взяла медные монеты, чтобы погадать на Дунь (33-я гексаграмма «Ицзин», «Бегство»).

Гексаграмма выдала: «Весной, когда растает лёд, встретится родственник на дороге. После того, как яйца будут разбиты, замените старые».

Я посмотрела на эту гексаграмму и почувствовала, что в моей жизни ещё есть надежда на лучшую жизнь, поэтому решила набраться терпения и ждать.

Ранним утром следующего дня, в то время, когда старшая жена наносила себе макияж, я по неосторожности рукавом задела её нефритовую заколку для волос. Она упала на землю и сломалась. Старшая жена пришла в ярость и обвинила меня в том, что я это сделала нарочно, чтобы ей ни в чём не было везения. Эта нефритовая заколка для волос была частью приданого от её родителей.

Она не только дорожила ею, но и связывала свою судьбу с ней. Она со злостью вцепилась в мои волосы, велела раздеться и встать на колени. Затем хлестала плетью по голому телу. После порки она крикнула, что у меня есть один день, чтобы вернуть ей деньги за такую же нефритовую заколку:

«Если ты не сделаешь этого, ты не сможешь жить!».

Как я могу заплатить за неё, когда у меня нет денег? Охваченная безумным страхом, я выскользнула из дома и спряталась в этом каменном доме.»

Цзян Юйшэн подумал, что она не может оставаться здесь одна даже несколько дней, поэтому он убеждал её вернуться. Но женщина была непреклонна и наотрез отказалась. Она показала ему свою руку, чтобы он увидел старые и новые шрамы, которые действительно выглядели ужасно.

Цзян Юйшэн немедленно преисполнился праведного негодования, и сказал, что признаёт её своей младшей сестрой. Затем он придумал план по спасению и обсудил с ней, оставив её прятаться в хижине.

На рассвете Цзян Юйшэн помчался на лошади к её дому, чтобы засвидетельствовать своё почтение. После того, как слуга доложил о нём, супруги вышли встретить гостя.

«Я приехал к сестре по велению отца, — сказал Цзян Юйшэн. — Доброго дня вам обоим!». Старшая жена высокомерно посмотрела на него и сказала: «Твоей сестры здесь больше нет, и у нас в семье нет таких бедных родственников, как ты».

В порыве ярости Цзян Юйшэн выхватил меч и срубил им иву перед домом, и грозно крикнул:

«Кто посмеет отказать мне в доступе к моей сестре, я сделаю с ним то же самое!».

В это время на шум собрались соседи и окружили их. Соседи давно возмущались жестокостью старшей жены по отношению к наложнице. Как только они услышали, что прибыл брат наложницы, они все собрались, чтобы рассказать о злых поступках первой жены. От этих разговоров Цзян Юйшэн пришёл в ещё большую ярость и сказал:

«Если я не увижу свою сестру, то сначала разрушу ваш дом, а потом отведу вас к судье!».

Сказав это, он пробил большую дыру кулаком в толстой стене.

Супруги так испугались, что опустились на колени, умоляя соседей заступиться за них. А они тем временем отправились искать наложницу для встречи с братом. Они легко нашли её, но наложница была слишком напугана, чтобы вернуться. Тогда сосед подсказал ей, что её брат здесь и что она не должна бояться старшей жены.

Женщина притворно спросила:

«Неужели мой брат приехал?».

Сосед ответил:

«Кто же станет обманывать тебя, бедняжка! Твой брат, не найдя тебя, срубил мечом большую иву и пробил кулаком толстую стену. Он так напугал твоего мужа и его жену, осмелится ли она снова запугивать тебя?».

Под всеобщим уговором наложница вернулась домой и встретилась с Цзян Юйшэном. Они были взволнованы и встретились друг с другом, как родные, со слезами на глазах. Никто из присутствующих не сомневался, что они брат и сестра. Восторженные соседи стали их утешать.

Супруги поспешно приказали слугам приготовить роскошный банкет в честь приезда родственника. Первая жена полностью изменила своё поведение и была очень вежлива с незваным гостем. Он гостил у них три дня, и они обращались с ним как с почётным гостем.

В тот день, когда настал день прощания, супруги преподнесли ему вино и одарили щедрым подарком. Цзян Юйшэн громко сказал им при всех:

«Я пошёл в армию, когда мне было пятнадцать лет, а моя младшая сестра жила со слепым отцом. Я не знал, что мою сестру обманом сделали наложницей, и она не могла вернуться в семью после замужества. Недавно я вернулся домой, и мой отец рассказал мне о замужестве сестры и велел мне поехать и посмотреть. Я никак не ожидал увидеть её в таком плачевном состоянии!»

После этих слов Цзян Юйшэн, взяв за руку названую сестру, задрал рукава и показал всем шрамы на руке, и произнёс, не сдерживая слёз:

«Разве у неё нет брата? Каково это видеть, как издеваются над твоей сестрой? Но сейчас я не буду наказывать их за это. Отныне, если эта пара посмеет снова издеваться над моей сестрой, если они тронут хоть один волосок на её голове, я сведу старые и новые счёты вместе, и тогда не обвиняйте меня в безрассудстве!».

Соседи были готовы свидетельствовать, и супруги, склонив головы, покаялись в своих грехах и просили передать отцу не беспокоиться за дочь.

После отъезда Цзяна в семье воцарился мир, и наложница больше никогда не подвергалась издевательствам со стороны старшей жены. Всякий раз, когда Цзян Юйшэн проезжал мимо, он останавливался у них на две ночи на правах близкого родственника. Через год первая жена умерла от удушья, а наложница была восстановлена в своих правах и стала хозяйкой дома, и супруги пребывали в полной гармонии.

В этот момент до наложницы, наконец, дошло значение триграмм: «Лёд растает к весне», относится к возвращению инь к ян, возвращению зимы к весне и значению горести и радости. «Встреча родственника на дороге» означает, что она случайно встретится с Цзян Юйшэнем, который станет её названым братом и поможет ей.

«Яйцо будет разбито» означает, что первая жена подобна камню, а наложница подобна яйцу, хотя яйцо не может противостоять камню, но судьба уже распорядилась так, что первая жена умрёт первой, а наложница выживет. «Старое будет заменено новым» означает, что новый человек заменит старого, смысл очевиден каждому.

И в самом деле, после гаданий и предсказаний у многих людей результаты сбылись, а связанные с ними тайны невозможно объяснить суеверием! Если человек способен вынести унижение, то он сможет преодолеть жизненные трудности, преобразовать свою карму и изменить свою судьбу, поэтому никогда не сдавайтесь легко посреди испытаний и невзгод!

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!

календарь Epoch Times Russia Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА