Классическая китайская поэзия


Весна. Фото: Екатерина Кравцова/Великая Эпоха Весна. Фото: Екатерина Кравцова/Великая Эпоха

Чжан Ши (1133 — 1180)

Приход весны

Конец зиме! От сна восстав, природа оживает. Покрылись зеленью леса, и снег последний тает. Иди в луга, где все цветёт — весны недолог срок! Спеши взглянуть, как гладь реки колышет ветерок!

Цэнь Шэнь (715 — 770)

Раннее утро

Крик «петуха»…

Над Лиловой Аллеею

утра заря холодна.

Пение иволги…

Область Столичную

принарядила весна.

С башни дозорной

бьёт колокол утренний —

настежь мириады ворот.

С Яшмовой Лестницы

Сянь в облачении

с тысячной свитой идёт.

К яшме подвесок цветы прикасаются,

с неба скатилась звезда.

Стяги росою ветвей увлажняются

ив, что растут в два ряда…

… У Фэнхуанчи — у Пруда Двух Фениксов —

«гость» одиноко стоит.

Песню «о снеге весеннем и солнышке»

кто же за ним повторит?

Ли Бо (701-762)

Тоска у яшмовых ступеней

Я стою… У яшмовых ступеней Иней появляется осенний. Ночь длинна-длинна… Уже росой Увлажнен чулок мой кружевной. Я к себе вернулась и, печальна, Опустила занавес хрустальный. Но за ним я вижу: так ясна Дальняя осенняя луна!

Ли Цинчжао (1084-1151)

Горечь разлуки

Красный лотос утратил былой аромат. Осень — в яшме циновки у ног. Распустив посвободней кисейный наряд, Одиноко схожу в орхидейный челнок… Кто из облачных высей письмо привезёт? — Мне «парчовая весть» так нужна! Перелётных гусей «иероглиф» плывёт… Переполнила Западный Терем луна…

Ты, цветок, сам роняешь свои лепестки, Ты, поток, сам уносишься вдаль. Друг о друге мы думой одною близки, Но в разлуке обоих снедает печаль. Не избавиться мне от печали своей, И ничем не избыть мне любовь: Перестану едва хмурить арки бровей, Тут же на сердце тяжесть почувствую вновь!

Дай Фугу (1168 — 1248)- второе имя Ши-чжи, прозвище Ши-пин (Каменная ширма).

Лунной ночью в лодке

Отражается месяц в реке. Словно по небу лодка плывет. Воздух осени свеж и упруг. Без изъяна гладь яшмовых вод. Я ушел с головою в стихи. Тень от паруса в лодку легла. Нарушает порой забытье легкий плеск рулевого весла. Острой льдинкой сверкнула звезда, в изумрудные глуби упав; Слышен горестный крик лебедей среди шороха высохших трав. Челн рыбацкий уткнулся в песок, потушили фонарь на носу… Лишь утуны на сломанный мост, словно слезы роняют росу.

****

Утун — широколиственное дерево с мощной кроной, род платана.

Мэн Хаожань (689 — 740)

Весеннее пробуждение

От весеннего сна

не заря пробудила меня,-

Отовсюду слышны

крики птиц среди ясного дня…

Мне вчера допоздна

не давали спать ветер и дождь,—

А теперь у окна

облетевших цветов — не сочтёшь!

ХЭ СЮНЬ

Замерзшие птицы кричат в глухомани лесной,

Осенние звезды летят над далекой рекой.

Сверкающий иней узорами белыми лег,

В рассветном тумане темнеет угрюмый поток.

Беспечная рыба взлетает над тихой водой,

Бегущие волны лодчонку торопят домой.

Я в сторону дома смотрю в нетерпенье опять:

То, кажется, близок он, то ничего не видать.

Сумеет ли странник, с тоской озирающий даль,

Развеять на сердце бездонную эту печаль?..


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Эстетические ценности китайской живописи
  • Китайская девочка страдает от странного недуга
  • Необычную статью написал министр Госсовета КНР
  • Во время подготовки в Шанхае ЭКСПО-2010 было насильно выселено несколько тысяч человек
  • Предупреждения о землетрясении опять были проигнорированы

  • Девушка выполняет медитацию
  • Выбор редактора »

  • История коммунизма

  • Top