Китайский Император и котенок

The Epoch Times13.06.2011 Обновлено: 06.09.2021 13:51
Китайский Император и котенок
Фото: TIMOTHY A. CLARY/AFP/Getty Images
Эта история произошла очень давно в Древнем Китае.

Жил тогда в Древнем Китае самый главный человек этой страны — Китайский Император. Вообще-то, в Древнем Китае было много Императоров, которые жили в разное время, но история, о которой будет рассказано, произошла с одним из них.

Итак, один Китайский Император жил в Древнем Китае и был не грозным и жестоким властелином, которого все боялись, а добрым и мудрым человеком. И за это его любили все подданные.

Как-то раз, когда у Императора был день рождения, и в его великолепном и большом дворце собралось много народу, ему стали дарить множество подарков — ведь на день рождения всегда дарят подарки, даже Китайскому Императору. Ему дарили их так много и они были такие разные, что можно было только позавидовать!

Император вежливо улыбался, когда ему подносили очередной подарок, благодарил и тихо — так чтоб никто не слышал — вздыхал. Ведь все, что ему дарили, у него уже было. Но он не хотел огорчать гостей (он был воспитанным императором) и поэтому терпеливо сидел на троне. А если ему вдруг хотелось зевнуть, то он, помахивая красивым китайским веером с нарисованными на нем страшными красными драконами, слегка прикрывал рот. При этом драконы на веере смотрели пристально на окружающих, и все делали вид, что не видели, как Император зевает.

Когда уже все подарки закончились, и Император даже обрадовался этому, то остался самый последний подарок.

Ему подарили большую красивую корзину с множеством прекрасных и благоуханных цветов. От разноцветных цветов шел такой хороший аромат, что весь большой и высокий зал, в котором Император сидел на величественном троне, наполнился прекрасным запахом.

— Ах! Как хорошо пахнут разноцветные цветы в большой красивой корзине! — восхитился Император и улыбнулся.

— Ах! Как хорошо пахнут разноцветные цветы в большой красивой корзине! — повторили за ним его слуги-китайцы и стали кланяться.

Они были хорошие слуги и знали, что всегда надо кланяться, когда говорит Император. И даже когда он не говорит, надо кланяться. Но когда они не кланялись, то они улыбались, если улыбался Император, и сердились, если сердился Император. Вот такие были хорошие и преданные слуги! Но сказка не о слугах (о которых тоже можно было бы много рассказать хорошего), а о том, что было дальше.

Ну вот, сидит император на своем троне и наслаждается ароматов красивых цветов и радуется тому, что уже закончили дарить подарки. И слуги тоже наслаждаются ароматом красивых цветов, и радуется тому, что уже закончили дарить подарки.

И вдруг Император видит, как один белый и пушистый цветок в красивой корзине зашевелился.

— Ой! — удивился Император. — Цветы шевелятся!

И он почему-то даже прикрылся китайским веером с драконами. Драконы грозно посмотрели на пушистый цветок и, если бы драконы были живые, то они, наверняка, съели его.

— Ой! — удивились слуги-китайцы. — Цветы шевелятся! — и стали кланяться.

И вдруг Император увидел, как у белого и пушистого цветка появились голубенькие глазки, и он легонько зевнул розовым маленьким ротиком.

— Это не цветок! — воскликнул Император и опустил веер вниз. Драконы на веере, перевернувшись, верх ногами (точнее — верх лапами), с любопытством посмотрели на цветок.

— Да! Да! Это не цветок! — воскликнули слуги, кланяясь.

— Это маленький котенок! — догадался Император и радостно улыбнулся: такой подарок ему еще никто в жизни не дарил.

— Это маленький котенок! — вслед за ним догадались слуги и стали кланяться, улыбаясь.

— Ах! Какой прелестный подарок! — восхитился Император.

— Ах! Какой прелестный подарок! — восхитились с ним его китайские слуги и опять кланялись.

— Как же мне его назвать? — задумался Император.

— Как же мне его назвать? — спросил Император у слуг.

Но слуги только кланялись и стали повторять за Императором:

— Как же его назвать?

Во дворце стало тихо, и лишь только небольшой шорох нарушал тишину. То ли это все тихо шептались, придумывая имя, то ли это мысли у всех так работали, что создавали небольшой шум.

Драконы на веере тоже, кажется, задумались, и еще пристальнее и страшнее стали смотреть на гостей.

Но никто не мог придумать имени.

Поняв, что никто не может придумать имени маленькому котенку, Император загрустил и вздохнул:

— Ох!..

— Ох!.. — вздохнули вслед за ним слуги и опять стали кланяться.

Императору на ум приходило много разных слов, но ни одно из них не подходило к имени котенку.

А тем временем маленький беленький котенок вылез из красивой корзины с благоухающими цветами, в которой он находился. Он тихонько обнюхал ее, затем почесал задней лапкой за маленьким розовым ушком и, никого и ничего не стесняясь, оставил после себя маленькую лужицу. И потом маленькими шажочками побежал к Императору.

— Ну вот, — сказал Император, посмотрев на прозрачную маленькую лужицу, — прямо как снежок растаял.

Император знал, что когда снег тает, то он оставляет за собой лужи.

И тут же Император придумал имя.

— Снежок! — обрадовался он. — Ты будешь называться Снежком!

Все тоже обрадовались и даже стали подпрыгивать и хлопать в ладоши.

— Снежок! Снежок! — обрадовались слуги и снова стали кланяться. А некоторые даже стали кланяться во все стороны, не понятно почему.

А потом все гости сели за большой стол и стали вкушать много вкусной еды, а Император был рад тому, что ему подарили такой хороший подарок.

И вот в большом и красивом императорском дворце стал жить маленький котенок. Император настолько полюбил Снежка, что ни на миг, ни на шаг от себя не отпускал. И если Император куда-нибудь шел, то котенок бежал рядом или был на руках у него. А если Император ел, то котенок тоже ел рядом.

А когда котенка не было рядом, Император очень волновался и спрашивал у слуг:

— Где мой котенок?

— Где котенок? — повторяли слуги и кланялись до тех пор, пока Снежок не находился сам собой.

Ночью Снежок спал вместе с Императором на большой кровати, которая была широкая, и всем хватало места. Котенок сворачивался клубочком и тихонько лежал.

— Ты моя радость, ты мое солнышко! — говорил император, просыпаясь утром и видя рядом с собой белого, воздушного и нежного, как снежный комочек, котенка. Он протягивал руку и гладил его. Тот тихонько урчал и выпускал из маленьких лапок с розовыми мягкими пяточками маленькие прозрачные коготки.

Если вдруг Снежок заболевал, то Император созывал всех врачей, которые были в Древнем Китае и не отпускал их до тех пор, пока они не вылечивали котенка.

Вот такая была у них дружба!

Однажды к Императору должны были приехать иностранные послы. По этому случаю на него надели самый дорогой и самый красивый халат, который был у Императора. Халат был расшит золотом, на нем были драгоценные камни; и, когда на него падали солнечные лучи, то было непонятно, что ярче светит: золотой халат или солнце.

Халат был очень древний: Император получил его в наследство от своего отца, а тот от своего, а тот от своего и так далее, и никто уже не помнил, когда был сшит золотой халат. Наверно, он был так же стар, как и Древний Китай.

Этот халат Император одевал очень редко, да и то по торжественным случаям — Император очень ценил и очень бережно относился к золотому халату.

До приема иностранных послов еще оставалось немного времени, и Император решил прилечь на постель и подождать немножко. Он аккуратно и бережно лег в халате на кровать. И тут же возле него появился Снежок. Он тоже аккуратно и легонько прилег на императорский золотой халат, точнее — не на сам халат, а на один из его широких рукавов. Рукава были такие большие, что занимали почти половину кровати. Император не стал его прогонять, а только слегка погладил его мягкий и пушистый животик. Снежок от удовольствия тихо заурчал, а потом и заснул. Император тоже закрыл глаза и, кажется, немного вздремнул, до тех пор, пока в дверь не постучали и не сообщили, что иностранные послы уже приехали.

Император хотел было уже подняться с кровати и выйти к иностранным послам, но увидел, что его любимый Снежок крепко спит на золотом рукаве. Он свернулся клубочком, уткнул свой розовый носик в свою белую шерстку и был сейчас похож на один из тех прекрасных цветов, который находились в прекрасной корзине, которую подарили Китайскому Императору на день рождения.

«Ах! Как он прекрасен!» — подумал Император, глядя на Снежка.

Как не хотелось Императору его беспокоить! Он так огорчился, что даже не знал, что делать?

В двери опять постучали и опять напомнили, что иностранные послы с нетерпением ждут Императора.

«Что же делать?» — подумал Император.

— Что же делать? — спросил он вслух.

Император подумал, что, может быть, кто-нибудь подскажет, что необходимо делать. Но никого в спальне, кроме него и Снежка, не было. И никто не мог ничего посоветовать.

Император был таким добрым, что ему очень не хотелось доставлять неудобства котенку!

Император вздохнул.

«Эх! Если б здесь были слуги, — подумал Император, — то они, наверняка, подсказали бы, что надо делать! Или, на худой конец, стали бы кланяться. Все было бы легче»

И Император опять вздохнул.

Но он был не только добрым, но и мудрым Императором.

Он подумал:

«Если я разбужу котенка, то он обидится на меня, — и он снова вздохнул. — А если я не разбужу котенка, то я не смогу встретится с иностранными послами. И тогда они обидятся на меня».

В двери постучали в третий раз и сказали, что если император не выйдет, то послы сейчас уедут.

«Значит, мне надо что-то сделать такое, — решил Император, — чтобы котенок не обиделся и чтобы иностранные послы тоже не обиделись и не уехали».

Он с сожалением посмотрел на прекрасный и дорогой халат, вновь легонько вздохнул, и тихонько, так чтобы не разбудить Снежка, оторвал от золотого халата рукав, но котором крепко спал котенок.

«Вот это да!» — подумали страшные драконы на китайском веере и восхитились этим поступком.

Котенок слегка пошевелил маленьким розовым ушком, но не проснулся.

Император с любовью посмотрел на спящего друга на золотом рукаве и, стараясь не шуметь, на цыпочках вышел из спальни.

И тут же оказался перед иностранными послами.

Иностранные послы удивились тому, в каком виде вышел к ним Китайский Император. Они увидели, что у его золотого и дорогого халата один рукав был оторван.

Послы стали перешептываться между собой и волноваться. А некоторые из них даже решили, что это дурной знак и Император решил объявить войну. И от этого даже сильно испугались.

— Ах, простите меня за мой внешний вид! — сказал, улыбаясь, Император, видя, как иностранные послы стали волноваться.

— Дело в том, — чуть смущаясь и даже слегка покраснев, продолжил Император, — что я не хотел будить моего маленького котенка, который случайно заснул на моем рукаве.

Императору даже стало немного стыдно, и от этого он вздохнул.

— Поэтому мне пришлось оторвать рукав… Вот…

И Император прикрыл место, где должен был находиться оторванный рукав, веером со злыми красными драконами. Драконы так грозно посмотрели на всех, чтобы никто не посмелел осуждать Императора, а тем более насмехаться.

Но никто и не хотел этого делать, потому что все заулыбались и поняли поступок Императора.

Сначала послы очень удивились словам и поступку Императора, потом обрадовались, что войны не будет, а потом заулыбались.

— Какой добрый Император! — сказали они. — Мы непременно расскажем своим правителям и людям в своих странах об этом прекрасном поступке.

И все были очень довольны. А больше всех был доволен Император — он не побеспокоил друга и успел выйти к иностранным послам. Ну и что ж, что оторвался рукав? — Зато все довольны.

А котенок, когда проснулся и не увидел рядом с собой друга, огорчился и мяукнул: — Мяу! — и, соскочив с дорогого золотого рукава, оторванного от императорского халата, пошел искать Императора. И нашел он его на величественном императорском троне в большом, красивом и высоком зале.

— Мяу, — сказал Снежок, Император его заметил и очень обрадовался. Он взял котенка на руки и стал гладить. А Снежок от удовольствия стал урчать.

— Мяу, — повторили слуги и стали кланяться. (А может быть, и не повторили и не стали кланяться? — ведь это было очень давно!)

Рукав, конечно, пришили обратно, да так хорошо, что ничего и не было заметно. И долго еще этот дорогой и красивый халат одевали другие Китайские Императоры, жившие уже потом.

А если Китайским Императорам когда-нибудь надо было развеселить иностранных послов, то они рассказывали это невероятное и доброе происшествие.

Вот такая интересная история произошла однажды с Китайским Императором в Древнем Китае.

Комментарии
Дорогие читатели,

мы приветствуем любые комментарии, кроме нецензурных.
Раздел модерируется вручную, неподобающие сообщения не будут опубликованы.

С наилучшими пожеланиями, редакция The Epoch Times

Упражения Фалунь Дафа
ВЫБОР РЕДАКТОРА