Хельмонит – так звучит имя нашего героя в народе на иврите. «Хельмон» – это желток, «ит» - уменьшительный суффикс. «Желточек» – вот что получается в результате дословного перевода. Но, увы, такое имя нашему герою не подходит, он благороден, наделён тайной и необыкновенно красив. О нём поэты складывают стихи, к нему любители природы совершают паломничества, проходя немало километров по горным склонам.
«Осенний цветок Иудеи» – такое название, пожалуй, вернее и достойнее. В ноябре-декабре Иудейские горы покрываются разного рода колючками. Там и перекати-поле, и терновник, и многие другие. Зелени – никакой, только золотого цвета камни, такие же, из которых построен город Иерусалим, и золотого цвета колючки всевозможных пустынных оттенков. И вдруг, среди этого золота появляются жёлтые роскошные цветы, гигантские по сравнению с немногочисленными в это время года цветочками (дикая гвоздика, например, – крошечный цветочек, в десять раз меньше хельмонита).
«Осенний цветок Иудеи» прорывается из почвы после первых дождей, в Иудее и Самарии они начинаются в конце октября, если соблаговолят Небеса. А наш герой помнит древние времена, когда климат на его родине был гораздо холоднее и дождливее. Тогда «Осенний цветок Иудеи» появлялся раньше и выглядывал, подмигивая желтизной, из-под камней всю долгую осень. Сегодня его песнь коротка, но по-прежнему стоит быть услышанной.
Хельмонит знает, где прорастать. К этим местам издавна проторены тропинки. Осенью они усеяны муравейниками, ходить приходится осторожно, смотря под ноги. Колючки тоже не дают расслабиться во время ходьбы, особенно перекати-поле. На каждом шагу встречаются и улитки, которые хоть и заметней муравьёв, но правила безопасности осенью из-за любви забывают.
В поисках Стернбергии нам посчастливилось увидеть стаю журавлей. Она долго кружила в небесах, танцуя и, может быть, приветствуя Осенний цветок Иудеи, исполняя для удивительного растения свою неповторимую журавлиную песнь.
0
0