Поэзия династии Хань. Скорбные строки

The Epoch Times03.03.2016 Обновлено: 06.09.2021 14:27

Среди знаменитых поэтов поздней династии Хань (205 до н.э. – 220) была одна женщина — поэтесса Цай Вэньцзи, также известная как Цай Янь, дочь учёного и писателя Цай Юна, друга правителя и поэта Цао Цао. Изначально её звали Чжаоци, но её имя было изменено на Вэньцзи во время династии Цзинь (в Китае во время династии Цзинь существовал запрет на произнесение или написание некоторых имён, который назывался «Табу на имена»).

Чжан Цуин «Вэньцзы возвратилась в Китай». Фото: epochtimes.ru

Чжан Цуин «Вэньцзы возвратилась в Китай». Фото: epochtimes.ru

Родилась Цай Веньцзи незадолго до 178 года в префектуре Юй (сейчас округ Ки провинции Хэнань). В 178 году Цай Юн, отец девушки, представил императору доклад, обличающий евнухов, полностью подчинивших себе безвольного императора, и был сослан за это в деревню (царедворца Лю Тао позже за аналогичную попытку казнили). На досуге отец дал дочери прекрасное по тем временам образование (скорее всего, обучал он её сам). Талантливая девушка была не только поэтом и музыкантом, но и прекрасным каллиграфом, её работы всегда хвалили. В 15 лет (в 192 г.) она вышла замуж, но муж вскоре после свадьбы умер, детей у них не было.

Заканчивался срок, отпущенный династии Хань, страна была уже практически неуправляемой, её сотрясали кровавые перевороты. В 191 году мятежный полководец Дун Чжо полностью разрушил и сжёг древнюю столицу Лоян, а жителей угнал в Чанъань (современный Сиань). В 195 г. он был убит своими приближенными, власть захватили генералы Ло и Го, а Цай Янь была взята в плен войсками Ло и Го, разрушившими и эту столицу, и перевезена в Шэньси.

Когда в 196 г. Ло и Го потерпели поражение в боях с южными сунну (хунну или гунны), Цай Янь попала в плен к сунну. По другим сведениям, она бежала в 195 г. к сунну из Чанъаня после того, как её отец был убит, а город разграблен. Воины сунну подарили красивую и образованную девушку своему правителю, которому она очень полюбилась. 12 лет прожила Цай Янь у сунну. В плену у нее родилось двое сыновей, она привыкла и приспособилась к новому месту, но очень скучала по родной земле.

Когда Цао Цао, взяв власть в свои руки при последнем императоре династии Хань, узнал, что дочь его друга томится в плену, то в 207 г. выкупил её за весьма значительную сумму. Поэтесса вернулась домой, но её сыновья так и остались в плену.

Когда Цай Янь возвратилась домой, Цао Цао поинтересовался сохранностью 4000 свитков, на которых были записаны произведения её знаменитого отца. Оказалось, что все они были утеряны в пожарах гражданских войн, но 400 из них Цай Янь удалось запомнить. Цао Цао очень обрадовался и попросил её все это записать — так его произведения частично сохранились и дошли до потомков.

Цай Янь снова вышла замуж – за чиновника по имени Донг Ши, но за какое-то преступление его приговорили к смертной казни. Цай Вэньцзи пошла к Цао Цао с просьбой помиловать её мужа, и Цао Цао помиловал Донг Ши. Спустя какое-то время после своего возвращения в Китай Цай Янь воссоединилась со своими детьми. Год смерти Цай Янь не известен.

Спустя почти две тысячи лет Цай Янь не была забыта потомками. Её жизнь вдохновила художника Чан Юя на написание картины «Возвращение Цай Вэньцзи на её родину», находящейся сейчас в галерее Чанлан в Летнем дворце в Пекине. В Пекине исполняется опера по пьесе современного писателя Го Можо, в которой описана её жизнь, художница Чжан Цуин создала серию из шести картин, рассказывающих историю Вэньцзи в плену, и даже на Венере есть впадина, названная в её честь – Цай Вэньцзи.

Её стихи печальны, как и её жизнь. Цай Янь написала пронзительное и скорбное произведение о своих скитаниях в плену и возвращении в разрушенную столицу. Все ужасы войны показаны в этой поэме, которая так и называется «Скорбные строки» (в русском переводе) или «Поэма скорби и гнева» — по-китайски.

Цай Янь. Скорбные строки. Отрывки из поэмы. Перевод В.Журавлёва

Империя Хань пошатнулась, настали великие беды.
Дун Чжо, не исполнивший долга, рукою кровавой своей,
Чтоб власть захватить в государстве, замыслил убить государя,
И прежде всего, погубил он всех мудрых и верных мужей.

…«Они города осаждали, они выжигали селенья,
Они населенье пленили, они истребляли народ.
И там, где они проходили, поля превращались в пустыню,
И там, где они воевали, стонала земля от невзгод.

И головы всех перебитых свисали с разбойничьих седел,
Измученных женщин пленённых войска волокли за собой.
Дорога трудна и опасна. И пленницы длинной чредою
Брели к чужеземным заставам босой и голодной толпой.

И сердце моё, содрогаясь, в те дни разрывалось на части,
Родная земля оставалась за нами в дали голубой.
Десятками тысяч солдаты нас в рабство тогда угоняли,
И не было нам дозволенья общаться в плену меж собой.

… Наслушавшись бранных упреков и выкриков, сердцу обидных,
Плелись мы, в пыли задыхаясь, судьбу проклиная навек.
Колотили дубинкой, когда же хлестали плетями,
От всех оскорблений и боли свой облик терял человек.

…Боюсь, что уже с сыновьями свиданья мне больше не будет.
Их солнечных глаз не увидеть и писем уже не прочесть.
Разлука — она, как могила, моих сыновей поглотила,
И сердце в груди защемило: как эту беду перенесть?…

На части рвалось моё сердце. Я в грудь кулаками стучала.
В глазах, как в буран, потемнело от горькой печали моей.
И с криком: «Небесная сила!» от горя с ума я сходила,
Стояла и громко рыдала, к груди прижимая детей.

Приехав домой, увидала: домов уже нет под навесом.
Узнала — родные погибли, померкла небесная синь.
А город стал голой горою, предместье вдруг сделалось лесом,
В развалинах бывших построек терновник растёт да полынь.

Повсюду разбросаны кости, а чьи, никому не известно.
Они громоздятся, как горы, и больно их видеть очам.
Пустынны и полдень, и вечер, людской не услышишь здесь речи,
Лишь воют шакалы да волки в столице былой по ночам.

… Боюсь постоянно, что снова отвергнут меня как калеку.
Боюсь, что меня позабудут и муж, и родная страна.
Вы спросите: времени сколько дано на житьё человеку?
Отвечу: отведено столько, чтоб горе изведать сполна.

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!

календарь Epoch Times Russia Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА