Меню
  • Поиск
  • ×Закрыть
    Велика Эпоха мультиязычный проект, эксперт по Китаю
    Все новости » Китай » Традиционная культура » Китайские идиомы, часть 2

    Китайские идиомы, часть 2


    Предлагаем вашему вниманию серию китайских исторических идиом, которые наиболее распространены и часто используются в народе.

    Китайские идиомы: пририсовать лапы к телу змеи

    Идиома означает, что совсем не обязательно делать что-то ещё после того, как всё уже было успешно завершено. Это может испортить всю проделанную работу.


    Китайские идиомы: последний штрих в рисунке дракона

    «Последний штрих в рисунке дракона» называют последним штрихом в шедевре, он является наиболее важной частью картины, а также любым другим важным делом.


    Китайские идиомы: лиса использует силу тигра

    Идиома обращена к людям, которым нравится запугивать или подавлять других, когда у них имеются влиятельные связи.


    Китайские идиомы: нарисовать лепёшку для утоления голода

    Идиома означает, что раздутая репутация не имеет никакой практической ценности.


    Китайские идиомы: заменить мечи и копья на нефрит и шёлк

    Идиома является метафорической фразой, которая означает «перейти от войны к миру или превратить враждебность в дружбу». Общий смысл идиомы состоит в том, чтобы переделать что-то плохое во что-то хорошее.


    Китайские идиомы: несбыточный сон

    Идиома напоминает людям о том, что мимолётное богатство и социальное положение иллюзорны, как сон, и быстро проходят.


    Китайские идиомы: не соответствовать занимаемому положению

    Китайская идиома, в буквальном смысле означающая «притворяться играющим на юе (древний китайский музыкальный инструмент), чтобы только числиться в оркестре», часто переводится как «не соответствовать занимаемому положению».


    Китайские идиомы: не в состоянии сделать так, как хотелось бы

    Китайская идиома означает «быть не в состоянии сделать так, как хотелось бы» или говорит о способностях человека, которые не соответствуют его амбициями.


    Китайские идиомы: осёл исчерпал все свои возможности

    Люди используют это выражение, чтобы описать человека, который уже не знает, что сказать, или ситуацию, в которой он исчерпал все свои возможности.


    Китайские идиомы: сломанное надвое зеркало соединилось

    История «Сломанное надвое зеркало соединилось» стала примером воссоединения двух любящих сердец после, казалось бы, безнадёжной разлуки.


    Китайские идиомы: воскрешать к жизни

    Люди стали использовать эту идиому, когда описывали или хвалили превосходные навыки лекаря.


    Китайские идиомы: чрезмерная радость порождает горе

    Когда чувство радости достигает своей предела — наступает время печали.


    Китайские идиомы: если сел верхом на тигра, слезть очень трудно

    Выражение используется для описания безвыходной ситуации.


    Китайские идиомы: сторожить дерево в ожидании кролика

    Идиома используется для описания того, кто глупо ждёт чего-то вместо того, чтобы прилагать определённые усилия, в надежде получить прибыль от усилий других.


    Китайские идиомы: неоднократно приказывать и объяснять

    Идиома означает «не переставая отдавать приказы, или снова и снова повторять одни и те же объяснения».


     






    Нажмите "Подписаться на канал", чтобы читать epochtimes в Яндекс Дзен

    ПОДПИСАТЬСЯ
    Top