Китайские иероглифы: 正 (правильный, прямой)
Китайский иероглиф 正 (zhèng — чжэн) переводится как правильный, прямой, честный, открытый, справедливый. /epochtimes.ru/
Как упоминается в первом китайском этимологическом словаре «Шовэнь цзецзы» (說文解字), или «Объяснение простых и анализ сложных иероглифов», 正 состоит из двух ключей-иероглифов 一 и 止.
一 (yī — и), число один в китайском языке, первоначально включало понятие самого простого и раннего истока, из которого мир был разделён на Небо и Землю, а затем был преобразован во все вещи во Вселенной.
Словарь «Шовэнь цзецзы» утверждает, что «Дао основывается на истоке (道立於一, dào lì yú yī — дао ли юй и)». В этом контексте подразумевается, что 一 (yī — и) в иероглифе 正 (zhèng — чжэн) указывает на Дао или Небо.
Поскольку 止 (zhǐ — чжи) означает «нога» или «стопа», то сочетание 一 и 止 в иероглифе 正 может рассматриваться в значении «идти в соответствии с Дао».
Примеры терминов, которые используют 正 (zhèng — чжэн), включают:
- 正常 (zhèng cháng — чжэн чан) — обычный, нормальный, ординарный;
- 正式 (zhèng shì — чжэн ши) — формальный или официальный;
- 中正 (zhōng zhèng — чжун чжэн) — честный и справедливый;
- 嚴正 (yán zhèng — янь чжэн) — стойкий и непреклонный;
- 正當 (zhèng dāng — чжэн дан) — честный, разумный, справедливый, здравомыслящий;
- 正經 (zhèng jīng — чжэн цзин) — порядочный, благородный или серьёзный.
- 正念 (zhèng niàn — чжэн нянь) означает «праведные мысли», где иероглиф 念 (niàn) означает мысли, представления.
Первый месяц года называется 正月 (zhēng yuè — чжэн юэ), где 月 (yuè — юэ) значит «месяц».
Полдень называется 正午 (zhēng wǔ — чжэн у) и охватывает период времени от 11 часов утра до 1 часа дня. 午 (wǔ — у) значит полдень.
正色敢言 (zhèng sè gǎn yán — чжэн сэ гань янь) описывает прямолинейного (正色, zhèng sè), откровенного и чистосердечного человека, который имеет смелость (敢, gǎn) говорить (言, yán) прямо и правдиво.
Выражение 正言直諫 (zhèng yán zhí jiàn — чжэн янь чжи цзянь) употребляется в отношении советника, который высказывается честно и откровенно (正言, zhèng yán), давая прямой (直, zhí) совет или наставление (諫, jiàn) императору, вышестоящему, старшим или друзьям.
光明正大 (guāng míng zhèngdà — гуан мин чжэн да), буквально, «яркий (光明, guāng míng), честный (正, zhèng), большой (大, dà)», описывает человека благородной натуры, которому свойственна прямота и открытость, чьи слова и поведение чисты и праведны.
Выражение 奉公正己 (fèng gōng zhèng jǐ — фэн гун чжэн цзи) утверждает, что занимаясь общественными делами, т.е. служа обществу (奉公, fèng gōng), нужно быть беспристрастным, строго требовать от себя (己, jǐ) и исправлять (正, zhèng) свои ошибки.
Выражение 心正則筆正 (xīn zhèng zé bǐ zhèng — син чжэн цзэ би чжэн) отмечает, что когда сердце (心, xīn) праведно (正, zhèng), тогда (則, zé) кисть (筆, bǐ), т.е. каллиграфия, также будет праведной.
Китайские иероглифы: перейти в Алфавитный указатель
Поддержите нас!
Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!
Поддержать