Можно ли избежать наказания за преступление? Нет. Оно неизбежно, доказывает древняя китайская история о разбойниках

The Epoch Times20.03.2020 Обновлено: 30.10.2021 16:10

Это случилось в эпоху династии Тан, после трёх лет царствования императора Цзин-цзуна (827 г.).

В северном пригороде Цзинюаня жил крестьянин по имени Ван Аньго. Однажды зимней ночью два разбойника, вооружённых острыми ножами, пробрались в его дом. Ван Аньго не посмел издать ни звука, поэтому разбойники забрали всё ценное, что было у крестьянина.

Сын Ван Аньго, шестилетний Хэ Ци, проснулся и громко закричал, что в доме воры. Грабители убили ребёнка и убежали, прихватив со двора двух бурых ослов.

Когда небо посветлело, жители собрались, чтобы обсудить, как им выследить разбойников. Внезапно появился призрак маленького Хэ Ци и плача произнёс:

«Моя смерть была предопределена, вы не должны сильно скорбеть. Я печалюсь лишь от разлуки с отцом и матерью!»

Хе Ци долго горько рыдал, родители мальчика ещё больше оплакивали утрату. Даже около полусотни односельчан не смогли сдержать слёз.

Хэ Ци сказал им:

«Не надо преследовать разбойников. В мае следующего года они сами придут на погибель».

Затем он подозвал отца, шепнул ему на ухо их имена и попросил не забывать.

Прошло время. Ван Аньго по-прежнему трудился на своём пшеничном поле. Однажды утром он увидел, как две коровы топчут посевы. Ван Аньго привёл коров в деревню и спросил жителей:

«Чьи коровы испортили мою пшеницу? Их владелец должен возместить ущерб, иначе я подам жалобу».

Но среди сельчан хозяина не оказалось.

В это время в деревне появились два чужеземца. Увидев коров, они сказали:

«Они принадлежат нам. Вчера вечером они неожиданно сбежали. Мы обыскали всю округу, но не ожидали, что коровы окажутся здесь. Мы заплатим вдвойне за испорченную пшеницу, только верните их нам».

Ван Аньго и жители деревни попросили незнакомцев доказать, что это их коровы. Мужчины рассказали, что обменяли на них двух бурых ослов.

Ван Аньго тотчас вспомнив слова сына, спросил их имена. Когда он убедился, что это те самые разбойники, то связал их и произнёс:

«Вы — те, кто ограбили меня прошлой зимой и убили моего сына!»

Разбойники побледнели от страха, растерянно переглянулись и сказали:

«Это судьба, нам не избежать смерти за преступление!»

Они рассказали свою историю:

«Совершив преступление, мы бежали на север и временно укрылись в окрестностях Нинцина. Прошёл год, и мы почувствовали себя в безопасности. Обменяв награбленное на коров, мы собирались вернуться в Цзычжоу.

Вчера мы были в двадцати милях от этой деревни, когда коровы вдруг замерли и не хотели идти дальше. Пришлось остановиться. Поздним вечером нам обоим привиделся мальчик лет шести или семи. Ребёнок не переставая кружился в странном танце, да так, что у нас тоже закружилась голова и мы заснули. А утром обнаружили, что кто-то отвязал верёвку, и коровы убежали. Мы пошли по их следам и очутились в вашей деревне».

«Мы знаем, что это божества и демоны привели нас сюда. Это запланировано по судьбе, и мы не смеем противиться», — вздохнули разбойники.

Жители деревни отправили их в уездную управу, чтобы те понесли законное наказание.

В древности даже отъявленным головорезам было не чуждо великодушие. Разбойников так поразило отношение сына к матери, что они не стали его убивать.

Для вас мы подобрали ещё несколько статей о Древнем Китае. Уверены, они будут вам интересны.

Источник: epochtimes.com

Поддержите нас!

Каждый день наш проект старается радовать вас качественным и интересным контентом. Поддержите нас любой суммой денег удобным вам способом и получите в подарок уникальный карманный календарь!

календарь Epoch Times Russia Поддержать
«Почему существует человечество?» — статья Ли Хунчжи, основателя Фалуньгун
КУЛЬТУРА
ЗДОРОВЬЕ
ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА
ВЫБОР РЕДАКТОРА