Китайские иероглифы — письменность, переданная Богами


До сих пор неизвестно точно, когда именно возникла китайская письменность, возник китайский язык. Есть сведения, что это произошло во времена династии Инь (1401—1122 гг. до н. э.), но есть и предание о том, что китайскую письменность (каллиграфию) изобрёл историограф небесного императора Хуанди по имени Чань Цзе четыре тысячи лет назад.

«Чань Цзе изобрёл иероглифы, по сему поводу Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт», – так говорится в легенде о китайских иероглифах. Известный учёный и каллиграф эпохи династии Тан (618 — 907 гг. н. э.).

Юй Шинань так сказал об изобретении китайских иероглифов Чань Цзе: «Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей». Известный танский писатель и художник Цзан Яньюань пояснил, как следует понимать этот факт в истории возникновения китайского языка и китайских иероглифов: «Небо не могло дальше удерживать свои секреты от людей. Люди, научившись письменности, уже могли распознать небесные тайны. Это схоже со счастливым актом провидения, при котором зерна проса сами сыплются с Неба».

Легенда также гласит, что благодаря китайским иероглифам человеческие создания получили возможность познавать принципы и основные законы мироустройства. Злые духи не могли больше так легко обманывать людей и лгать им, поэтому они плакали.

Китайские иероглифы это подлинное сокровище китайской культуры. Китайцы говорят о «единстве Неба и человека», что также находит свое отражение в иероглифах.

Самые древние китайские иероглифы писались в китайском языке на черепаховых панцирях и бычьих костях. Их называют «цзягувэнь», что в дословном переводе означает «текст на панцире и костях». Затем после появления технологий плавления бронзы, иероглифы стали писать на бронзовых сосудах. Они назывались «цзиньвэнь», что означает «текст на бронзе».

Количество иероглифов, как и сами иероглифы, также постоянно изменялось. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь. Этот сборник насчитывает 53 525 китайских иероглифов, которые являются феноменом китайского языка.

В ходе развития иероглифического письма, стали появляться различные стили каллиграфии, такие, как: «чжуань», «лишу», «син», «цао», «кай» и др. Впоследствии каллиграфия превратилась в некий вид искусства со своими строгими правилами. Например, каждый китайский иероглиф должен строго вписываться в квадрат, заданного размера, черты иероглифа должны строго писаться сверху вниз и слева направо, сначала пишутся горизонтальные черты, а потом вертикальные и т. д.

Ниже на рисунке можно проследить порядок написания черт на примере иероглифа «мудрость» (huì — хуэй): Порядок написания черт в иероглифе «мудрость» (hui - хуэй) Порядок написания черт в иероглифе «мудрость» (hui — хуэй)

В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. В древние времена поступающие на работу предоставляли не анкеты, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет. Несмотря на большое количество иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь — транскрипция) представлено всего 394 слога — это и есть весь словарный запас китайского языка.

Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают три основные тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом.

Однако если, например, кто-то прочтёт на китайском языке неизвестный стих, никто не поймёт всё его содержание, пока не прочтёт письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания иероглифов, значения которых на слух понять практически не возможно.

Некоторые китайские иероглифы имеют несколько значений и произношений. По этому поводу есть одна интересная история: Однажды крестьянин, который зарабатывал на жизнь продажей бобовых ростков, попросил образованного человека написать ему «дуйлянь» (парные надписи с пожеланиями, традиционно вешаются по обе стороны и сверху дверного проёма). Тот человек, недолго думая, написал ему вот такой «дуйлянь»:

«Дуйлянь» из 18 одинаковых иероглифов «Дуйлянь» из 18 одинаковых иероглифов

Продавец долго смотрел на надпись, состоящую из восемнадцати одинаковых иероглифов, и потом спросил: «Что же это за пожелание ты мне написал?» Учёный муж объяснил ему, что эти надписи читаются так: левая — cháng zhǎng cháng zhǎng cháng cháng zhǎng (чан чжан чан чжан чан чан чжан); правая – zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎng zhǎng cháng; верхняя – cháng zhǎng zhǎng cháng. Прочитав надпись таким образом, продавец всё понял и от души поблагодарил его за хорошее пожелание.

Суть в том, что этот иероглиф имеет значение «длинный», «расти», «увеличиваться» и «часто» или «постоянно». Таким образом, надпись можно перевести как (это пожелание бобовым росткам крестьянина): левая — постоянно расти, длинными расти, постоянно и длинно расти; правая — расти постоянно, расти длинным, увеличиваться и расти длинным; верхняя – часто расти, расти длинными.

В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.

К сожалению после захвата власти компартией, в Китае началась реформа письма, в результате чего написание многих иероглифов сильно упростилось и они стали называться «упрощёнными» иероглифами. Значение «упрощённых» иероглифов также изменилось по сравнению с их традиционными аналогами. Это хорошо видно на примере с иероглифом «страна».

Традиционное китайское письмо пишется сверху вниз справа налево. Надписи на вывесках также могли быть написаны горизонтально справа налево. В настоящее время в Континентальном Китае уже давно перешли на упрощённые иероглифы и «западную» форму письма – горизонтально слева направо. Однако автономных районах Китая, таких, как Тайвань, Гонконг и Макао (Аомынь), которые не находятся под прямой властью компартии, сохранился древний стиль написания и используются традиционные иероглифы, которые также называют «иероглифы в полном начертании».

Чтобы прочитать газету на китайском языке, нужно знать около 3000 иероглифов.


Если Вам понравилась статья, не забудьте поделиться в соцсетях

Вас также может заинтересовать:

  • Год спустя после массовых акций протеста обстановка в Урумчи всё ещё напряжённая. Фоторепортаж
  • Поэт и гражданин Константин Кедров: «Человек может только притвориться рабом, но не быть им»
  • В Китае мусульманам продавали свинину под видом баранины
  • В Китае сгорели 24 человека при пожаре в автобусе. Фото
  • Бывший предприниматель предупреждает о риске инвестиций в Китае


  • Top